Примеры употребления "способствующий" в русском с переводом "conducive"

<>
Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста. Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth.
Они могут оказать позитивное воздействие даже на целый регион и мир в целом, создавая климат, способствующий миру, безопасности и международному и региональному сотрудничеству на основе уважения взаимных интересов. They may even have a positive impact on the entire region and the world as a whole, creating a climate conducive to peace, security and international and regional cooperation on the basis of respect for mutual interests.
Действительно, Си неявно критиковал существующую структуру безопасности, где доминируют США, говоря, что, она застряла в Холодной войне, и охарактеризовал «военный альянс, направленный на третью сторону», как «не способствующий поддержанию общей безопасности». Indeed, Xi implicitly criticized the existing US-dominated security architecture in Asia as stuck in the Cold War, and characterized “military alliance targeted at a third party” as “not conducive to maintaining common security.”
Правительство Шри-Ланки призывает все стороны немедленно прекратить военные действия и насилие и обеспечить климат, способствующий поискам путей к решению на основе сосуществования двух государств, — решению, которое согласовано со всеми заинтересованными сторонами как единственное прочное решение. The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution.
Мы, развивающиеся страны, сталкиваемся с двойной проблемой: внутри страны перед нами стоит задача управления политическими, экономическими и социальными изменениями в атмосфере растущих надежд и растущего же неравенства; на международном уровне мы должны создать климат, способствующий достижению наших целей в области развития. We in the developing world face a dual challenge, namely, the domestic one of managing political, economic and social change in an environment of rising expectations and growing disparities, and that of securing an international environment conducive to our developmental aspirations.
Еще одним свидетельством этой приверженности делу мира и ядерного разоружения и нераспространения является принятое моей страной решение вновь присоединиться к числу авторов проекта резолюции А/С.1/60/L.28, озаглавленного «Подтверждение решимости добиваться полной ликвидации ядерного оружия», который Испания неизменно поддерживала на предыдущих сессиях, поскольку рассматривает данный проект резолюции как сбалансированный и способствующий достижению общего консенсуса. Further proof of that commitment to peace and nuclear disarmament and non-proliferation is my country's decision once again to join the list of sponsors of draft resolution A/C.1/60/L.28, entitled “Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons”, which Spain has always supported in past sessions, because it considers that draft resolution to be balanced and conducive to achieving a global consensus.
И создание условий, способствующих росту и занятости, должно быть... And the creation of conditions conducive to growth and employment should be...
Соединённым Штатам и Великобритании, естественно, нужна система, способствующая усилению их гегемонии. The United States and Britain naturally want a system conducive to extending their hegemony.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста. As a result, a new political culture conducive to accountability may have a realistic opportunity to grow.
Мы надеемся закрепить условия, способствующие ядерному сдерживанию, в целях достижения дальнейшего прогресса в области разоружения. We hope to build on the conducive environment of nuclear restraint to make further progress in the field of disarmament.
Нации, которые не уделяют внимания этим факторам, могут оказаться под угрозой постоянной напряженности, отнюдь не способствующей прогрессу. Nations that do not pay attention those factors could be in a state of permanent tension, which is not conducive to progress.
Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров. The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations.
Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
Даже введение так называемых удовлетворительных коррективов к программам структурной перестройки не обеспечило создания условий, способствующих устойчивому экономическому росту. Even the so-called satisfactory adjusters to structural adjustment programmes have not seen conditions which would be conducive to sustained economic growth.
Международное сообщество, включая наш Комитет, делает все возможное для создания обстановки, способствующей проведению регулярных переговоров по вопросу о поселениях. The international community, including my Committee, is doing its utmost to create a climate conducive to the conduct of permanent settlement negotiations.
Однако их потенциал в плане создания атмосферы, способствующей контролю над вооружениями и разоружению, был продемонстрирован в различных частях мира. Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world.
Власти на всех уровнях не создают условий, способствующих устойчивому возвращению, которые являются одним из основных требований, предусмотренных в Дэйтонском соглашении. The authorities at all levels have failed to create conditions conducive to sustainable return- one of the key demands of the Dayton Agreement.
Эти проблемы лишают превентивную дипломатию ее способности создавать обстановку международного взаимопонимания, способствующую достижению согласия по вопросам, представляющим интерес для всех народов. Those problems have deprived preventive diplomacy of its ability to create an environment of international understanding conducive to agreement on issues of common interest to all peoples.
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств. With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
Эти шаги стали бы правильным подходом к осуществлению рекомендаций комиссии Митчелла, которые направлены главным образом на создание условий, способствующих возвращению к переговорам. Taking these steps would constitute the right approach towards implementing the Mitchell commission's recommendations, which aim primarily at creating conditions conducive to a return to the negotiating table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!