Примеры употребления "способствующий" в русском с переводом "contribute"

<>
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: Less noticed is a key factor contributing to this malaise:
Третий новый фактор, способствующий прогрессу в двусторонних отношениях, это сужение стратегического пространства для Японии. The third new factor contributing to possible bilateral progress is the narrowed strategic space that Japan now has.
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: неспособность стран Магриба ? Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса – увеличить свое экономическое сотрудничество. Less noticed is a key factor contributing to this malaise: the inability of the Maghreb countries – Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia – to increase their economic cooperation.
Каждое правило сходства имеет один или несколько дочерних элементов Evidence, определяющих свидетельство, которое необходимо найти, и уровень вероятности, способствующий выполнению правила сходства. Each Affinity rule contains one or more child Evidence elements which define the evidence that is to be found and the level of confidence contributing to the Affinity rule.
Представлять алкоголь как полезный напиток, обладающий лекарственными или терапевтическими свойствами, помогающий расслаблению, решающий проблемы, способствующий или являющийся признаком зрелости или приносящий иные выгоды. Portray alcohol as being healthy, offering medical or therapeutic benefits, aiding relaxation, alleviating individual or collective problems, as contributing to or being a sign of maturity, or having other benefits
Еще один фактор, способствующий увеличению такой опасности в последние годы, состоит в изменении характера, целей государств и субъектов, не являющихся государствами, при ведении боевых действий. Another factor which has contributed to increased risk in recent years is the changing nature of the goals of States and non-State actors when engaging in armed conflicts.
Например, используется тот факт, что торговля, возможно, способствует росту неравенства, но при этом умалчивается, что это только один из факторов, способствующий развитию общей тенденции – и, по всей вероятности, относительно незначительный, по сравнению с техническими проблемами. For example, as much as trade may have contributed to rising inequality, it is only one factor contributing to that broad trend – and in all likelihood a relatively minor one, compared to technology.
При этом она придает большое значение работе ЮНСИТРАЛ, способствующий устранению юридических препятствий в международной торговле, особенно тех, которые затрагивают развивающиеся страны, и содействующей также экономическому сотрудничеству между государствами на основе равенства, справедливости и общности интересов. It therefore attached great importance to the work of UNCITRAL, which was helping to remove legal obstacles to world trade, particularly those affecting the developing countries, and was also contributing to economic cooperation among States on the basis of equality, equity and common interests.
Благодаря этой Конвенции, ставшей выдающимся достижением в деле кодификации международного права, на морях и океанах обеспечивается всеобъемлющий и надежный правовой порядок, способствующий укреплению мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между нациями согласно принципу справедливости и равенства прав. The Convention, an outstanding international codification achievement, provides a comprehensive and sound legal order for the oceans and seas, contributing to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among nations in conformity with the principle of justice and equal rights.
В этой связи наиболее близкой является первая задача АТС, предусматривающая увеличение к 2020 году лесного покрова в регионе АТЭС по меньшей мере на 20 миллионов гектаров, что можно понимать как количественный целевой показатель, непосредственно способствующий достижению первой глобальной задачи, предусматривающей обращение вспять к 2015 году тенденции утраты лесного покрова. The closest link in this regard is APFNET Objective one which aims at increasing forest cover in the APEC region by at least 20 million hectares by 2020, which could be understood as a quantified target contributing directly to Global Objective one targeting reversing the loss of forests by 2015.
Существует озабоченность по поводу того, что направленное одним из государств- участников Договора об ограничении систем противоракетной обороны уведомление о выходе из этого договора, порождаемый этим дополнительный элемент неопределенности и его воздействие на стратегическую стабильность как важный фактор, являющийся вкладом в ядерное разоружение и способствующий ему, будут иметь негативные последствия для ядерного разоружения и нераспространения. There is concern that the notification of withdrawal by one of the State parties to the treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile systems (ABM), the additional element of uncertainty it brings and its impact on strategic stability as an important factor contributing to and facilitating nuclear disarmament, will have negative consequences on nuclear disarmament and non-proliferation.
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. This contributed to Hamas's electoral victory.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Политические оплошности тоже способствовали ослаблению роли ГРУ. Political missteps also contributed to the GRU’s diminished role.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что. Maybe being carrion vulture contributed to being.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов. Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Это явно не способствовало бы стабилизации ситуации». That certainly wouldn’t contribute to stabilizing the situation.”
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!