Примеры употребления "fosters" в английском

<>
Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China. Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Commerce fosters the habits of trust and cooperation on which stable democracy depends. Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
The Internet fosters economic freedom, brings about change and creates new job categories. Интернет способствует экономической свободе, привносит преобразования и создает новые категории рабочих мест.
He said learning the tea ceremony fosters the ability to read people's minds. Он говорил, что изучение чайной церемонии способствует чтению чужих мыслей.
This is part of the great fascination of science, and it fosters liberty of thought. В этом и состоит отчасти великая притягательная сила науки, и это способствует свободе мысли.
The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth. Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту.
All available studies show that “welfare tourism” is a limited phenomenon, and that immigration fosters economic growth. Все имеющиеся исследования показывают, что «состоятельный туризм» является ограниченным явлением, и что иммиграция способствует экономическому росту.
As Hun Sen, Duterte, and others have shown, the new US approach fosters impunity for autocratic leaders. Как показывает пример Хун Сена, Дутерте и других деятелей, новый подход США способствует безнаказанности авторитарных лидеров.
Just as economic modernization requires and fosters democratic institutions, so political modernization is unsustainable without lasting economic growth. Как экономическая модернизация требует наличия демократических институтов и способствует их развитию, так и политическая модернизация не может быть прочной без устойчивого экономического роста.
Meaningful public engagement with the court requires an underlying environment that fosters – not punishes – the free expression of ideas. Для многозначительного общественного участия в судебном процессе необходима такая обстановка, которая будет способствовать свободному выражению идей – а не наказывать за это.
A well-functioning market system helps attract high-tech investors from abroad and fosters high-technology startups at home. Хорошо функционирующая рыночная система помогает привлечь зарубежных инвесторов в высокотехнологичные отрасли и способствует возникновению высокотехнологичных предприятий внутри страны.
We should evaluate the AIIB by how it chooses and fosters projects, not just by how much financing it provides. Мы должны ставит AIIB оценку за то, как он выбирает и способствует проектам, а не только за объем финансирования, которое он предоставляет.
The Bolero Association also fosters development of common functional standards and interoperability among Bolero users in cooperation with Bolero International. " Болеро ассошиэйшн " в сотрудничестве с " Болеро интернэшнл " также способствует разработке общих функциональных стандартов и их операционной совместимости среди всех пользователей Болеро.
Also concerned at the increase in the laundering of money derived from drug trafficking, which is detrimental to national economies and fosters corruption, выражая также озабоченность по поводу расширения масштабов отмывания денег, полученных от оборота наркотиков, что подрывает экономику стран и способствует распространению коррупции,
Concerned at the increase in the laundering of money derived from drug trafficking, which is detrimental to national economies and fosters corruption and impunity, выражая озабоченность по поводу роста преступлений, связанных с отмыванием денег, полученных от оборота наркотиков, что подрывает экономику стран и способствует распространению коррупции и безнаказанности,
413, arguing that any distinction between peremptory norms and “ordinary” norms contributes to a “dilution” of normativity itself and fosters the erosion of the international system. 413, в которой утверждается, что любое различие между императивными нормами и " обыкновенными " нормами способствует " размытию " самой нормативности и ускоряет эрозию международной системы. См.
Requiring open standards contributes not only to improving interoperability but also fosters competition by allowing new entrants to access the specifications for a particular type of product. Требование об использовании открытых стандартов не только способствует повышению совместимости, но и стимулирует конкуренцию, давая возможность новым участникам получать доступ к спецификациям на конкретный тип продукта.
If the administration truly wants to set an example that fosters nonproliferation, it should elevate theater nuclear weapons in Europe to the top of its post-New START agenda. Если администрация действительно хочет подать пример, который будет способствовать делу нераспространения, она должна поставить вопрос об оперативно-тактическом ядерном оружии в Европе во главу своей повестки на период после вступления в силу нового СНВ.
Conditions like stroke, lung cancer and diabetes pose a serious threat to socio-economic development, which in turn fosters the creation of a poverty trap for the poorest populations. Такие заболевания, как инсульты, рак легких и диабет, представляют значительную угрозу для социально-экономического развития, что, в свою очередь, способствует созданию ловушки нищеты для беднейших слоев населения.
Distrust of the elites fosters distrust of the system, and the longing for great leaders who will deliver us from the selfishness of professional politicians will lead to new forms of tyranny. Недоверие к элите, способствует недоверию к системе, а тяга к великим лидерам, которые спасут нас от эгоизма профессиональных политиков, приведет к новым формам тирании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!