Примеры употребления "способствующий" в русском с переводом "contributory"

<>
Считается, что количество кандидатов, принимаемых таким образом в адвокатский корпус, является фактором, способствующим росту числа так называемых " карманных адвокатов ". The number of candidates admitted to the profession in this manner is thought to be a contributory factor to the proliferation of so-called “pocket lawyers”.
Кроме того, в главе II следует рассмотреть вопрос о способствующей вине, который ранее был включен в пункт 2 статьи 42. In addition, Chapter II should deal with the question of contributory fault, previously included in article 42 (2).
Специальный докладчик напомнил о том, что за исключением ситуации способствующей ущербу вины, вопрос об уменьшении ответственности не охватывается проектами статей, принятыми в первом чтении. The Special Rapporteur recalled that, except for the situation of contributory fault, the question of the mitigation of responsibility had not been covered in the draft articles adopted on first reading.
Он признает, что одним из важных факторов, способствующих такому положению, является сохранение у конфликтующих сторон большого количества вооружений, в частности стрелкового и легкого оружия. It recognizes that a major contributory factor to such a situation has been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties.
В статье 7 Закона запрещаются разработка, производство, приобретение, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и накопление ядерного, биологического или химического оружия, а также способствующие этому деяния. Article 7 of the Act prohibits the development, production, procurement, purchase, import, export, transit, and stockpiling of nuclear, biological, or chemical weapons, as well as contributory acts.
В качестве способствующих этому факторов также назывались последствия глобализации и сопутствующей ей трансформации экономики США из перерабатывающей экономики в экономику услуг, а также быстрый рост импорта. The importance of globalization and the accompanying transformation of the US economy from a manufacturing to a services economy and of rapidly growing imports were also acknowledged as contributory factors.
Если Комиссия пожелает одобрить принцип сокращения возмещения за ущерб, наступивший в результате совпадающих причин (за исключением случаев способствующей вины), то ей следует констатировать это в самих статьях. If the Commission wishes to endorse the principle of attenuation of damage for concurrent causes (other than in cases of contributory fault), it should say so in the articles themselves.
Республика сформировала социалистическую культуру, способствующую творческому развитию трудящихся и удовлетворению их здоровых культурных и духовных потребностей, и укрепила национальную систему самообороны, охватывающую все населения и всю страну. The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system.
Такой подход необходим для установления эффективных общих международных стандартов в отношении торговли обычными вооружениями, являющейся, как признано в резолюции 61/89, фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму. This approach is necessary to set up effective common international standards for conventional arms trade, which as recognized by resolution 61/89 is a contributory factor to conflict, displacement of people, crime and terrorism.
Как признается в резолюции 61/89, отсутствие такого документа является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию. As recognized in resolution 61/89, the absence of such an instrument is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development.
Кроме того, международному сообществу следует рассматривать нищету в качестве причины терроризма, поскольку если сама по себе нищета и не порождает насилия, она тем не менее является одним из способствующих факторов. Furthermore, the international community must imperatively tackle the question of poverty as a root cause of terrorism, for while it was true that poverty alone did not engender violence, it was nevertheless a contributory factor.
Сокращение компенсации в случаях способствующей вины, которая предусматривается в статье 42 (2), происходит не потому, что международно-противоправное деяние государства не является одной из эффективных причин вреда, а по соображениям справедливости. The reduction of compensation in cases of contributory fault, which is envisaged in article 42 (2), occurs not because the internationally wrongful act of the State is not an efficient cause of the injury but out of considerations of equity.
Положения пункта 2 статьи 42 о способствующей ущербу вине и уменьшении ответственности, принятые в первом чтении, также скорее принадлежат к главе II, нежели к главе I, будучи ограничениями, касающимися форм возмещения. The provisions of article 42, paragraph 2, on contributory fault and mitigation of responsibility, as adopted on first reading, also belonged in chapter II rather than in chapter I, as restrictions on the forms of reparation.
Проблемы внутренней и внешней миграции и перемещения либо в поисках работы, либо в результате продолжающегося конфликта, потребление наркотиков, бедность и неграмотность в ряде секторов представляют собой ряд факторов, потенциально способствующих этому. The problems of internal and external migration and displacement either for employment or on account of the ongoing conflict, narcotics usage, poverty and ignorance in some sectors are some of the potential contributory factors.
«отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию». “the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development”.
отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию; и The fact that the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development;
Нигерия считает, что отсутствие общих международных стандартов в отношении глобальной торговли оружием является фактором, способствующим вооруженным конфликтам, насильственной и организованной преступности и терроризму, тем самым подрывая мир, безопасность, стабильность и устойчивое развитие затронутых этим государств. Nigeria believes that the absence of common international standards on global arms trade has been a contributory factor to armed conflicts, violent and organized crime, and terrorism, thereby undermining peace, security, stability and sustainable development of the affected States.
признала, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию; Recognized that the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development;
признавая, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию, Recognizing that the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development,
Европейский союз разделяет выраженное Генеральной Ассамблеей мнение о том, что отсутствие такой системы является одним из факторов, способствующих конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию. The European Union shares the view expressed by the United Nations General Assembly that the absence of such a system is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!