Примеры употребления "способствует" в русском

<>
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Этому в значительной мере способствует внедрение системы отслеживания заказов. The introduction of the order tracking system greatly facilitates this process.
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции. In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
Стратегическая двойственность явно не способствует строительству единой и свободной Европы. There is no advantage to strategic ambiguity in trying to build a Europe whole and free.
Нашей делегации нелегко поддержать ссылку, которая не только не способствует борьбе с безнаказанностью, но и выделяет положение, чье применение вызывает ожесточенные споры. My delegation has difficulty in supporting a reference that not only does not favour the fight against impunity but also stresses a provision whose application has been a highly controversial issue.
Подготовка Рио-де-Жанейро к приему проходящих в этом году летних Олимпийских игр не способствует его международному имиджу. Rio de Janeiro’s preparations to host this year’s Summer Games did its international image no favors.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона. Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. Sharing also helps foster commitment to common values.
Например, введение Евро дает экономию от масштаба, способствует развитию международной торговли при отсутствии отрицательного внешнего эффекта. The euro, for example, delivers clear advantages of scale by favoring international commerce and avoiding negative externalities.
Иммиграционные власти и неправительственные организации являются частью этой сети, которая, среди прочего, способствует обмену информацией и разработке политики и предложений по борьбе с торговлей людьми. Migration authorities and NGOs are part of this network which, among other things, favours the exchange of information and the development of policies and proposals to combat trafficking.
— «В действительности же, крупные города — это самые богатые и оживленные территории Китая, и ограничение их роста никоим образом не способствует развитию экономики». “In reality, big cities are China’s richest and most vibrant places, and restraining their growth does the economy no favors.”
Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Принципы голосования также способствует ущемлению прав женщин. The nature of voting also contributes to the marginalisation of women.
Строгая экономия способствует экономическому росту? Does Austerity Promote Economic Growth?
способствует ли террористическая организация террористической деятельности или осуществляет ли она ее фактически; the terrorists organization actually facilitates or carries out a terrorist activity;
Он говорил, что изучение чайной церемонии способствует чтению чужих мыслей. He said learning the tea ceremony fosters the ability to read people's minds.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!