Примеры употребления "составленных" в русском

<>
Комиссия рассмотрела выборку из 14 актов ревизии, составленных в 2007 году, куда входили 9 актов с оговорками и 5 — без оговорок. The Board examined a sample of 14 audit certificates issued in 2007, made up of 9 audit certificates with qualified opinions and 5 unqualified certificates.
В случае подготовки консолидированных финансовых отчетов не будет требоваться представления отдельных финансовых отчетов, составленных в соответствии с признанным стандартом. Separate financial statements drawn up in accordance with a recognized standard will not be required if consolidated financial statements are prepared.
Почти все из них ссылались на регистрацию в поземельных кадастрах, составленных в период между 1739 и 1825 годами, что означало, что они являлись потомками лиц, родившихся в XVII или XVIII столетии. Nearly all of them referred to entries in a land register made between 1739 and 1825, which meant that they were descendents of persons who were born in the 17th or 18th century.
В рамках мирного процесса, КСПМП была образована Межучрежденческая техническая рабочая группа по предполагаемым внесудебным убийствам с целью рассмотрения различных списков инцидентов, составленных группами, находящимися в стране и за ее пределами. As part of the peace process, OPAPP convened the Inter-Agency Technical Working Group on alleged Extrajudicial Killings to review the different lists of incidents drawn up by groups in and out of the country.
Со своей стороны, Израиль добился существенного прогресса в соблюдении самых высоких международных стандартов в области контроля над экспортом стратегических материалов, в том числе материалов двойного назначения, путем включения в израильское законодательство различных списков, составленных режимами поставщиков, а именно: Группой поставщиков ядерных материалов и технологий, Австралийской Группой и Вассенаарским соглашением. For its part, Israel has made significant progress in aligning itself with the highest international standards in the field of exports control on sensitive items, including dual-use items, by adopting into Israeli law the various lists of the supplier regimes, namely, those of the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Wassenaar Arrangement.
В окончательной серии планов государственных капиталовложений, составленных правительством консерваторов, в период с 1997/98 (первый полный год функционирования частных компаний пассажирских перевозок) по 1999/2000 год предусматривалось снижение субсидий на 16 %. The final set of public expenditure plans drawn up by the Conservative Government provided for a 16 % reduction in subsidy between 1997/98 (the first full year of privately operated passenger services) and 1999/2000.
Прогнозирование общей оценки при помощи уравнений, составленных на основе параметров индекса Брикса и кислотности, не будет достаточно точным, поскольку ОО зависит не только от анализируемых физико-химических параметров, но и от других переменных, как-то: летучие компоненты, определяющие аромат, волокнистый остаток, цвет и внешний вид кусочков и т.д., которые оказывают большое влияние. The prediction of the global appreciation through equations generated from the ºBrix and acidity parameters would not be very precise, since the GA is not only determined by the studied physical-chemical parameters, but other variables, such as the volatile components that make up the aroma, the fibrous residue, the color and look of the segments, etc., have great influence.
С тех пор возникла явно выраженная тенденция признавать тот факт, что физические и юридические лица обладают правоспособностью утверждать свои права непосредственно в международных судах в силу конвенций, составленных именно для этой цели. Since then, a clear trend had emerged towards recognizing the fact that natural and legal persons had the legal capacity to assert their rights directly before international courts, by virtue of conventions drawn up for that very purpose.
Специальная коалиция, выступающая за равенство мужчин и женщин в политической жизни, предложила внести три изменения в закон страны о выборах: по меньшей мере 30 процентов недопредставленных по половому признаку лиц в директивных органах должны выдвигаться по партийным спискам по единым округам; мужчины и женщины должны занимать равные места в пропорционально составленных списках; центральная выборная комиссия не должна принимать список какой-либо партии, которая не соблюдает эти правила. The ad hoc coalition for gender equality in politics had proposed three changes to the country's electoral laws: at least 30 per cent of the sex underrepresented in decision-making bodies should be placed on single constituencies'party lists; men and women should hold equal places on proportional lists; and the Central Electoral Commission should not accept any party list that did not respect those rules.
Кроме того, аудит отдельных и консолидированных финансовых отчетов, составленных в соответствии с ГААП Соединенных Штатов, должен проводиться на основе общепринятых стандартов аудита Соединенных Штатов, установленных Американским институтом дипломированных присяжных бухгалтеров и Советом по надзору за учетом в публичных компаниях. Furthermore, the audit of separate and consolidated financial statements drawn up in accordance with United States GAAP must be audited according to the United States generally accepted auditing standards of the American Institute of Certified Public Accountants and the Public Company Accounting Oversight Board.
В частности, она особо отметила прогресс, достигнутый в деле создания национальных учреждений по правам человека; растущее признание того, что экономические, социальные и культурные права могут быть объектом защиты в судебном порядке наряду с гражданскими и политическими правами; а также рост числа национальных планов действий в области прав человека и образования по вопросам прав человека, составленных государствами-членами в этом регионе. In particular, she highlighted the progress made in establishing national human rights institutions; the growing recognition that economic, social and cultural rights were equally justiciable as civil and political rights; and the increasing number of national human rights and human rights education plans of action that had been drawn up by Member States in the region.
Я составил своё завещание, ЖозЭф. I made my will, Joseph.
Ваше комиссионное вознаграждение составит 5%. Your commission would amounts to 5%.
Я составила список для кухарки. I've drawn up a list for the cook.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Для сравнения, уровень добычи в Саудовской Аравии в декабре составил 8,25 миллионов баррелей. By comparison, Saudi Arabia produced 8.25 million barrels a day in December.
Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий. It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector.
Составьте сообщение, а затем отправьте его. Compose your message, and then send it.
Я составил план из 15 пунктов, посвященный этому. I've laid out a 15-point plan that addresses that.
Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание. Balloon payment, 37% interest compounded every minute, not understanding the contract fee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!