Примеры употребления "серьезная" в русском

<>
Это серьезная и законная озабоченность. This is a serious and legitimate concern.
Эйден, это серьезная травма мозга. Aiden, that's major cerebral trauma.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. military defeat and a severe degradation of America's moral standing.
Высокочастотная торговля - серьезная угроза для рынков и экономики High-Frequency Trading: A Grave Threat to the Markets and the Economy
Большинство респондентов-республиканцев на национальном уровне ответили, что притеснение белых — более серьезная проблема (45/19). A large plurality of Republican respondents nationally say that the bigger problem is whites losing out, by 45-19.
Серьезная северокорейская кибератака может отключить или разрушить часть критически важной инфраструктуры США и вызвать огромный экономический и финансовый ущерб. A major North Korean cyber attack could disable or destroy parts of the US’s critical infrastructure, and cause massive economic and financial damage.
Итак, почему же предпринятая ЕЦБ серьезная программа денежных вливаний (ПДВ) с введением в обращение большой денежной массы не стимулировала рост спроса на товары и услуги? So why has the ECB’s massive quantitative easing (QE) program, which has put plenty of money into circulation, failed to stimulate demand for goods and services?
Особенно остро эта проблема стоит в развивающихся странах и странах, переживших конфликты, где ощущается серьезная нехватка квалифицированных юристов и где стоимость получения юридической помощи может быть слишком высока для многих граждан. The problem is particularly acute in developing and post-conflict countries, where there is a dire shortage of qualified legal professionals and where the cost of obtaining legal advice may be too high for many citizens.
Результатом стала долгая и серьезная дискуссия с российскими аналитиками о том, как перезагрузить отношения России с остальным миром после войны в Грузии. The result was long, earnest discussions with Russian think tankers on how to reboot relations with the rest of the world after the war in Georgia.
Это серьезная, но опасная забава Seriously, but dangerously fun.
Для коалиции это серьезная проблема. This is a major problem for the coalition.
У него серьезная травма с размозжением тканей груди и живота. He has a severe crush injury to his chest and abdomen.
И сейчас это крайне серьезная угроза для США. The US is in grave danger of this now.
Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов. But a far more significant challenge - largely covered in the accompanying debate - is the need for crisis prevention.
Курдский кризис — это лишь первая серьезная демонстрация проблем, которые встают перед сторонами, потому что на важнейшие вопросы о том «что будет после», нет ответов. The Kurdish crisis is but the first serious manifestation of the problems at hand because critical questions about “the day after” were not answered.
К сентябрю должна была начаться серьезная работа по формированию новой политики и реформ, а также мероприятия по оказанию помощи управленческим структурам — работа, в руководстве которой Стивенс захотел бы поучаствовать. By September, work should have begun in earnest to formulate new policies and reforms and help with governance — work that Stevens would have wanted to help guide.
Поэтому, это очень серьезная проблема. And so this is a very serious problem.
Серьезная проблема касается определения задолженности. A major problem concerns the definition of debt.
Серьезная гипертрофия желудочка и затруднение протока крови благодаря аортальному стенозу. Severe ventricular hypertrophy and restrictive blood flow due to aortic stenosis.
Еще одна серьезная опасность существует для самих США. Yet another grave danger is to the US itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!