Примеры употребления "серию" в русском с переводом "round"

<>
Он получает серию пуль прямо в яблочко и вылетает в окно. He takes a round in the 10-ring and goes out a window.
Если Китай проведет девальвацию своей валюты, то это подстрекнет новую серию конкурирующих девальваций по всей Азии. If China devalues it will incite a new round of competitive devaluations across Asia.
С этой целью полностью укомплектован штат новой группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля, которая начнет серию инспекций с Индонезии в июле 2006 года. To that end, the new Compliance, Evaluation and Monitoring Unit is fully staffed and will begin a round of inspections, starting with Indonesia, in July 2006.
Несмотря на последнюю серию санкций ООН, которые были одобрены Россией, Иран увеличивает работу по центрифугам и стабильно прогрессирует в своей работе по обогащению урана. Despite the latest round of U.N. sanctions, supported by Russia, Iran is stepping up its centrifuge development work and progressing steadily with uranium enrichment.
В начале этого месяца израильская армия провела еще одну серию широкомасштабных операций, которая длилась несколько дней, в результате чего погибло более 200 ни в чем не повинных гражданских лиц. Earlier this month, the Israeli army staged another round of large-scale operations, which lasted several days and resulted in the death of more than 200 innocent civilians.
Однако у Порошенко, который был вынужден прервать свой визит в Германию, вряд ли есть причины начинать очередную серию военных действий на востоке, где два последних украинских наступления закончились сокрушительными поражениями. But Mr. Poroshenko, who was forced to break off his trip to Germany, has scant cause to seek another round of warfare in the east when the past two have led to crushing Ukrainian defeats.
Кроме того, оно выразило мнение о том, что желательно провести не крупную конференцию за круглым столом, а серию ежедневных рабочих мини-совещаний, что могло бы стимулировать участие делегатов в работе сессии до самого конца. Moreover, it expressed the view that, rather than a big round table conference, a series of daily mini-workshops might encourage participants to stay till the very end of the session.
В Колумбии Канцелярия советника президента по вопросу о равенстве женщин и министерство иностранных дел организовали серию заседаний “за круглым столом” по теме, касающейся женщин, мира и безопасности, участники которых провели анализ и работу по повышению осведомленности в целях содействия осуществлению резолюции 1325 (2000) и подготовили доклад о ходе ее выполнения. In Colombia, the Office of the Presidential Adviser for Women's Equity and the Ministry for Foreign Affairs established a series of round tables on women, peace and security, which have conducted assessments and promoted awareness of resolution 1325 (2000) and of the country report on its implementation.
В 2004 году Председатель Генерального совета в тесном сотрудничестве с Генеральным директором провел серию интенсивных консультаций с максимально возможным числом членов по таким ключевым вопросам, как сельское хозяйство, хлопок, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции и государственные закупки, а также по другим вопросам в стремлении продвинуть вперед раунд торговых переговоров, начатый в Дохе47. In 2004, the Chairperson of the General Council, in close cooperation with the Director-General, conducted intensive rounds of consultations with the widest possible range of membership on key issues such as agriculture, cotton, non-agricultural market access and government procurement as well as other issues, in an attempt to move forward the Doha Round of trade negotiations.
Диалог на высшем уровне 2003 года, для которого изначально был подготовлен настоящий доклад, будет включать серию новых по форме интерактивных пленарных заседаний, неофициальных совещаний и круглых столов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и будет посвящен осуществлению результатов Конференции, включая рассмотрение темы согласования и последовательности деятельности международной валютой, финансовой и торговой систем в поддержку развития. The 2003 high-level dialogue, for which the present report is primarily intended, will consist of an innovative series of interactive plenary and informal meetings and round tables, with the participation of all relevant stakeholders, on the implementation of the results of the Conference, including consideration of the theme of coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development.
Итак, PIPA и SOPA являются второй серией. So PIPA and SOPA are round two.
Одним из решений этой проблемы может стать переход на американские снаряды серии М829 или разработку своих подкалиберных снарядов из обедненного урана. One option for the Germans is to test and certify American ammunition like the M829 series or develop its own depleted uranium sabot rounds.
После серии взаимных обвинений по поводу провала торговых переговоров Америка и Европа, несомненно, продолжат настаивать на возобновлении Раунда Развития в 2004 году. After blaming each other for the breakdown, America and Europe will continue to insist in 2004 that they want to restart the development round.
Пока не ясно, имеет ли последний прорыв большее значение, чем предыдущие три, или это просто четвертый куплет из серии "У попа была собака...". It remains to be seen whether this latest breakthrough has greater meaning than the previous three or is just round four of Charlie Brown and the football.
Согласно судебным инспекционным отчетам, 250 судей были поставлены в известность об оценке их профессиональной деятельности, сделанной на разных этапах проведения первой серии инспекций. According to the judicial inspection reports, 250 judges were informed of the assessments of their professional performance made during the various stages of the first round of inspections.
За этот период он организовал четыре серии встреч со сторонами и соседними странами, а также многочисленные консультации и три плодотворных визита в этот регион. During this period, he held four rounds of talks with the parties and the neighbouring States, as well as numerous consultations and three fruitful visits to the region.
Если последняя серия мер потерпит провал, на Драги с новой силой начнут давить инвесторы, призывая его начать покупку суверенного долга, как уже сделали другие центробанки. If the latest round of measures flop, Draghi will still come under renewed pressure from investors to start buying sovereign debt as other central banks have already done.
По данным предварительных отчетов видно, что в ходе первой серии мероприятий одну дозу вакцины противостолбнячной сыворотки получили более 80 процентов женщин целевой группы (12-45 лет). Preliminary reports show that more than 80 per cent of targeted women (12-45 years of age) received one dose of tetanus toxoid vaccine during the first round.
В результате последней серии модернизаций в этом танке заменили электропроводку и добавили новые сети. Однако американские военные в настоящее время достигли предела того, что можно сделать с «Абрамсом». The most recent round of upgrades has replaced the wiring and added new networks to the tanks, but the US military is now pushing the limits of what can be done with the Abrams.
20 января, после встреч в Багдаде, Координатор на автомобиле отправился из Багдада в Кувейт для проведения следующей серии встреч, остановившись по пути на базе ИКМООНН в демилитаризованной зоне. On 20 January, after his meetings in Baghdad, the Coordinator travelled by car from Baghdad to Kuwait, via the UNIKOM base in the demilitarized zone, for another round of meetings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!