Примеры употребления "связи" в русском с переводом "tying"

<>
Слабое место попыток увязать подростковые самоубийства с группами в социальных сетях и с «Синим китом» заключается, в первую очередь, в недоказуемости причинно-следственной связи. The weakness of tying teen suicides to the social network groups and games like Blue Whale is, of course, that there's no proof of causation.
Возможно, именно это и произошло с Бараком Обамой, когда он прочитал доклады разведывательных агентств, в которых говорилось о связи хакерских атак и утечек с Россией. Perhaps that's what happened to Barack Obama when he read the intelligence reports tying the hacks and leaks to Russia.
Несмотря на скудные данные о связи между сексуальной эксплуатацией со стороны сотрудников миротворческих и гуманитарных операций и заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, в районах, населенных перемещенными лицами, эпидемия распространяется быстрыми темпами. Although there is scarce data tying sexual exploitation by peacekeepers and aid workers to the transmission of HIV/AIDS, the epidemic is quickly spreading in regions populated by displaced persons.
В некоторых странах конкуренты или потерпевшие лица обычно имеют право возбуждать иски в связи с нарушениями экономического порядка, включая согласованное установление цен, хищническое установление цен и навязывание принудительного ассортимента. In certain countries competitors or injured persons generally are authorized to sue for violations against the economic order, including price-fixing, predatory pricing and tying agreements.
возможности руководителей деятельностью в связи с третьими рамками глобального сотрудничества по распределению ресурсов на стратегической или программной основе ограничивались вследствие применения практики резервирования практически 80 процентов ресурсов для выплаты окладов штатным сотрудникам и другому персоналу; The flexibility of the third global cooperation framework managers to deploy resources in a strategic or programmatic manner was constrained by the practice of tying almost 80 per cent of framework resources to salaried posts and other staff;
Они обнаружили, что в 40 из них ученые доказывали связь между тем или иным ингредиентом и различными уровнями риска развития рака. They found that a full 40 of them had been the subject of a study tying the ingredient to a different level of cancer risk.
Проще говоря, экспертам не удалось найти данные, которые позволили бы установить прямую связь между известными командно-административными доменами Fancy Bear и взломом систем движения «Вперед!» Put simply, there's no data tying Fancy Bear's known command and control domains to the En Marche breach.
Даже если предположить, что у американских спецслужб есть весомые доказательства связей между хакерскими взломами компьютеров Национального комитета Демократической партии и почтового ящика руководителя штаба Клинтон Джона Подесты, и некими российскими организациями (а эти ведомства никаких публичных заявлений о наличии таких доказательств не делали), то абсолютно неясно, каким образом украденные материалы попали в руки основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа. Even assuming the U.S. intelligence agencies have good evidence tying the hacks of the Democratic National Committee and the email account of Hillary Clinton's campaign chairman John Podesta to some Russian group or groups – and no such evidence has been publicly released by the agencies – there's no clarity on how the spoils of the hacks fell into the hands of WikiLeaks founder Julian Assange.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!