Примеры употребления "связи" в русском с переводом "linkage"

<>
связи между управлением преобразованиями, ДРАП и ПОР; Linkages between change management, BPR and ERP;
Инвестиционные связи также укрепляют отношения России с ОАЭ. Investment linkages have strengthened Russia’s relationship with the UAE as well.
Помните нерациональные связи между «Аль-Каидой» и Саддамом Хусейном? Remember the irrational linkages between Al Qaeda and Saddam Hussein?
Связи проходят также между отделениями на местах и штаб-квартирами. Linkages also flow between field offices and between headquarters offices.
Более того, не существует связи между национальными странами и европейской державой. Above all, there is no linkage between national power and European power.
дальнейшее изучение связи между упрощением процедур торговли и либерализацией логистических услуг; Further exploring the linkages between trade facilitation and liberalization of logistics services;
Была подчеркнула необходимость особо выделить межсекторальные связи энергетики, отвечающей требованиям развития. The need to emphasize cross-sectoral development linkages of energy was underlined.
2003/4/Add.1, связи и синергия регионального и глобального контроля выбросов 2003/4/Add.1, linkages and synergies of regional and global emission controls
Более того, глубокие финансовые связи между отраслями усиливали потенциальные последствия финансового риска. Moreover, deep financial linkages among sectors amplified the potential fallout of financial risk.
Далее, следует настоять на устранении любой связи между договором и нашей системой противоракетной обороны. Then it must insist that any linkage between the treaty and our missile defense system be eliminated.
Экономический зондаж России в Катаре показывает, как торговые связи могут ослабить глубоко укоренившуюся враждебность. Russia’s economic overtures towards Qatar encapsulate how trade linkages can ameliorate deep-rooted hostilities.
А есть ведь ещё и международные связи Китая с другими странами с крупной экономикой. Then there are cross-border linkages with other major economies.
Учитывая ее укоренившиеся связи с разведывательными подразделениями Пакистана, эта группировка никогда не была серьезной мишенью. Given its established linkages with Pakistan's intelligence outfits, the group was never targeted strongly.
На последнем саммите «Большой 20» в Лондоне мировые лидеры в явной форме признали эти связи. At the recent G-20 summit in London, world leaders explicitly recognized these linkages.
Институциональные связи будут играть ключевую роль в области распространения информации, знаний и конечной продукции технологии. Institutional linkages will be key factors in the successful diffusion of information, knowledge and end-products of technology.
Главными вопросами по-прежнему являются вопросы о порядке определения коэффициентов и их связи с гибкими условиями. The main questions that remain are how the coefficients are determined and what their linkages are to flexibilities.
На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами. At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms.
Эти экономические связи помогают разрешать многолетние споры, на протяжении десятилетий мешавшие сотрудничеству между Россией и государствами залива. These economic linkages have been successful in resolving long-standing disputes that have impeded cooperation between Russia and the Gulf states for decades.
Обратные связи от иностранных транснациональных компаний к внутригосударственным фирмам являются важными каналами обеспечения прямой и косвенной занятости. Backward linkages from foreign multinationals to domestic firms are important channels through which direct and indirect employment can be created.
Но поступая таким образом, они могут отдать незападным конкурентам те потенциальные преимущества, которые создают такие новые связи. In doing so, though, they may cede to non-Western competitors the potential benefits these fresh linkages will create.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!