Примеры употребления "своём" в русском с переводом "own"

<>
Вы не вернётесь в полицейский участок, работайте на своём месте. You never step foot in a police station again, work out at your own place.
Я имею ввиду Злые Учёные сумашедшие твари в своём роде. I mean, all the Evil Scientists are twisted fiends in their own right.
Все смотрели на фото, и каждый думал о чем-то своём. Everybody saw that damn picture and made up their own story about it.
Вот все сидят спиной к стене, еда и напитки на столе, и каждый в своём "личном пространстве". Maybe a third в " And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble.
Что касается евро, то немцы должны понять, если они хотят остаться добрыми европейцами, что должны навести порядок в своём бюджете. As for the euro, the Germans have to accept that if they want to remain good Europeans, they have to get their own fiscal house in order.
Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе. I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода. People I interacted with daily, worked with, was friends with, family members that I had known a long time, had never shared with me their own stories.
Но намного важнее, чтобы арабы сами начали думать о своём будущем, решая возникшие перед регионом проблемы; им надо взять собственную судьбу в свои руки. But it is far more important that Arabs themselves adopt a forward-looking perspective in reckoning with the challenges that they face, and that they take charge of their own destiny.
Это говорит о том, что, когда студенты приезжают к нам из-за границы, мы не всегда оцениваем по достоинству их знания, то, что они знают на своём родном языке. Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language.
Так мы остановились на своём сканере книг. Также мы использовали профессиональные цифровые камеры высокого класса, контролируемое музейное освещение, и даже если это черно-белая книга, можно видеть разные оттенки. So anyway - so we ended up making our own book scanner, and with two digital, high-grade, professional digital cameras, controlled museum lighting, so even if it's a black and white book, you can go and get the proper intonation.
Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается. Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding.
Уже через несколько минут, после того как скотоводческое общество северо-восточной Кении получит доступ к Интернету, дети смогут прочитать о своём собственном обществе как о части всеобщего африканского проекта «Деревня тысячелетия». Within minutes of going online in a pastoralist community in northeast Kenya, kids were reading about their own community as part of the Africa-wide Millennium Villages Project.
Думаете, вам удастся добиться своего? Will you have your own way, do you think?
Передача своего собственного журнала отсутствия Transfer your own absence journal
Подними со своей стороны, приятель. Jack your own side up there, buddy.
Вы увидите имя своей организации. You should see your own organisation's name.
Используйте их по своему усмотрению. Use at your own discretion.
женщины постоянно недооценивают свои способности. women systematically underestimate their own abilities.
Они имеют свои собственные окислители. They have their own oxidizers.
Они несут свои сумки, видишь? They carry their own bags, see?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!