Примеры употребления "рассчитывает" в русском с переводом "design"

<>
Рассчитывает ли он получить больше свободы действий в вопросе введения новых санкций, на которых настаивает Конгресс? Is it designed to give him more leeway with regards to imposing the next set of sanctions that Congress has mandated?
По причинам, уже разъясненным выше, устройство сегодняшней корпорации в гораздо большей степени соответствует интересам тех, кто рассчитывает на долгосрочный рост, нежели на покупки с целью быстрой перепродажи. For the reasons already explained, today's corporation is designed to be far more suitable as an investment medium for those desiring long-range growth than as a vehicle for in-and-out trading.
Кроме того, Комиссия рассчитывает на дальнейший прогресс в деле осуществления проекта комплексных систем в связи с совершенствованием системы управления проектом и его структуры во время проведения Комиссией своей ревизии. The Board also looks forward to further progress in implementing the integrated system project, following the improvements in project management and design that were in place at the time of the Board's audit.
РСК-МиГ, входящая в Объединенную авиастроительную корпорацию вместе со своим старинным конкурентом, конструкторским бюро Сухого, рассчитывает хотя бы отчасти восстановить былую славу конструкторского бюро Микояна с помощью новой модификации МиГ-29. RSK-MiG — which falls under the aegis of the United Aircraft Corporation alongside arch-rival Sukhoi — hopes to recapture some the Mikoyan design bureau’s old glory with the new advanced MiG-29 derivative.
И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов. And the interesting moment now, the number of environments where the social design challenge relies on both of those things being true.
Во время первого испытания системы связи, предназначенной для деэскалации «киберконфликта» между двумя странами, «красный телефон» (на самом деле это не телефон, а защищенный канал для передачи срочных сообщений и документов) сработал не совсем так, как рассчитывал Белый дом. As the first test of a communication system designed to de-escalate cyber conflict between the two countries, the cyber “red phone” – not a phone, in fact, but a secure messaging channel for sending urgent messages and documents – didn’t quite work as the White House had hoped.
Хотя к управлению Счетом развития в целом нет никаких претензий, государства-члены вправе рассчитывать на дальнейшее совершенствование деятельности по линии Счета, в том числе в области надзора, мониторинга и оценки, включая учет вынесенных уроков при разработке новых проектов; While the Account is seen as well managed overall, Member States are fully justified to expect further enhancement, in particular in the areas of oversight, monitoring and evaluation, including the feeding of lessons learned into the design of new projects;
В настоящее время ответственное за это направление деятельности министерство разрабатывает соответствующие критерии для осуществления планов действий и схем финансирования, которые будут представлены Совету министров Боснии и Герцеговины; мы рассчитываем, что эта работа будет завершена не позднее конца апреля 2009 года. Currently, the ministry responsible is working to design relevant criteria for the implementation of the action plans and expenses schedules which will be presented to the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina; we expect that these activities will be completed by the end of April 2009 at the latest.
Так что, когда вы создаете такого рода ситуации, фокус в том, чтобы понимать, где вы опираетесь на экономическую часть сделки - как родители, которые доплачивали педагогам, - а когда опираетесь на социальную часть сделки, то есть когда вы в действительности рассчитываете на щедрость и великодушие. So the trick in designing these kinds of situations is to understand where you're relying on the economic part of the bargain - as with the parents paying the teachers - and when you're relying on the social part of the bargain, when you're really designing for generosity.
Шесть лет назад, после 20 лет работы в графическом дизайне и типографии, я сменила метод своей работы. Я стала практиковать то, что почти никем в графическом дизайне не принято: наполнять работу личным содержанием. При этом я скромно рассчитывала, что смогу просто жить, занимаясь любимым делом. Six years ago, after 20 years in graphic design and typography, I changed the way I was working and the way most graphic designers work to pursue a more personal approach to my work, with only the humble attempt to simply make a living doing something that I loved.
В рамках программы " Машав " Израиль в сотрудничестве с некоторыми организациями по вопросам развития добивается углубления и укрепления потенциала и технической компетенции местного населения посредством повышения квалификации и профессиональной подготовки кадров, рассчитывая, сосредоточившись на секторах, где он располагает относительными преимуществами, оказать значительное содействие глобальным инициативам, направленным на поощрение устойчивого развития развивающихся стран. Within the framework of the Mashav programme, Israel, in collaboration with a number of development agencies, was working to improve and strengthen the technical capacities and knowledge of local populations, focusing on the sectors in which it had comparative advantages, through training and teaching, in the hope of making a significant contribution to global initiatives designed to promote sustainable development in developing countries.
Тем не менее благодаря деятельности Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, связанной с принятием проекта регламента о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма в Центральной Африке и наказания за эти преступления, можно с известными основаниями рассчитывать на прогресс в вопросах выдачи и оказания взаимной судебной помощи в проведении расследований и возбуждении уголовного преследования в связи с террористическими актами. However, the adoption by the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) of regulations designed to prevent and punish money-laundering and the financing of terrorism in Central Africa is an encouraging development with respect to extradition and judicial assistance in criminal investigations and criminal proceedings relating to terrorist acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!