<>
Для соответствий не найдено
И он, или она, рассчитывает оптимальную форму распылителя. And he will, or she will, calculate the optimal design of the nozzle.
ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос в 2002 году. UNFPA expects to resolve this issue in 2002.
На это рассчитывает весь мир. The entire world is counting on it.
Рассчитывает ли он получить больше свободы действий в вопросе введения новых санкций, на которых настаивает Конгресс? Is it designed to give him more leeway with regards to imposing the next set of sanctions that Congress has mandated?
Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией. Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic.
Рассчитывает прогнозируемый экспоненциальный рост на основе имеющихся данных. Calculates predicted exponential growth by using existing data.
Никто не рассчитывает, что налоговые убежища скоро исчезнут. No one expects offshore havens to disappear anytime soon.
Вот на что рассчитывает Буш. That is what Bush counts on.
По причинам, уже разъясненным выше, устройство сегодняшней корпорации в гораздо большей степени соответствует интересам тех, кто рассчитывает на долгосрочный рост, нежели на покупки с целью быстрой перепродажи. For the reasons already explained, today's corporation is designed to be far more suitable as an investment medium for those desiring long-range growth than as a vehicle for in-and-out trading.
В 1830 году британский либеральный историк Томас Маколей заметил, что, "каждый знает, что во все времена до его собственного времени происходили прогрессивные улучшения; но никто, видимо, не рассчитывает ни на какое улучшение в следующем поколении". In 1830, the British Whig historian Thomas Macaulay observed that, "[i]n every age, everybody knows that up to his own time, progressive improvement has been taking place; nobody seems to reckon on any improvement in the next generation."
Во время процесса планирования система рассчитывает мощность для ресурсов. The system calculates loads for resources during the scheduling process.
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
Том рассчитывает на помощь от Мэри. Tom is counting on Mary's help.
Кроме того, Комиссия рассчитывает на дальнейший прогресс в деле осуществления проекта комплексных систем в связи с совершенствованием системы управления проектом и его структуры во время проведения Комиссией своей ревизии. The Board also looks forward to further progress in implementing the integrated system project, following the improvements in project management and design that were in place at the time of the Board's audit.
Радар танка «Армата» так рассчитывает детонацию заряда активной защиты, чтобы это произошло до того, как вражеская ракета или снаряд достигнет цели. Предположительно, этот подрыв происходит достаточно заблаговременно для того, чтобы нейтрализовать боеголовки с тандемным зарядом. The Armata’s radar times the detonation of an reactive-armor brick just before the enemy missile or shell hits, supposedly well enough in advance to neutralize tandem charge warheads.
Retail POS рассчитывает баллы по программе лояльности в конце операции. Retail POS calculates loyalty points at the end of the transaction.
Афганское правительство рассчитывает закрывать этот разрыв за счёт внешней помощи. The Afghan government expects to fill this gap through foreign aid.
Партнер или нет, Энни Маслин рассчитывает на меня. Partner or not, Annie Maslin is counting on me.
РСК-МиГ, входящая в Объединенную авиастроительную корпорацию вместе со своим старинным конкурентом, конструкторским бюро Сухого, рассчитывает хотя бы отчасти восстановить былую славу конструкторского бюро Микояна с помощью новой модификации МиГ-29. RSK-MiG — which falls under the aegis of the United Aircraft Corporation alongside arch-rival Sukhoi — hopes to recapture some the Mikoyan design bureau’s old glory with the new advanced MiG-29 derivative.
В частности, Комитет принял к сведению заявление Испании о том, что она рассчитывает обеспечить соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов в 2010 году, если будут успешно и своевременно осуществлены все официально принятые и действующие планы, стратегии и меры. In particular, the Committee noted the claim by Spain that it hoped to achieve compliance with its emission reduction obligation in 2010, if all official plans, strategies and measures enacted and in force were implemented successfully and on time.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее