Примеры употребления "рассчитывает" в русском с переводом "count"

<>
Вот на что рассчитывает Буш. That is what Bush counts on.
На это рассчитывает весь мир. The entire world is counting on it.
Том рассчитывает на помощь от Мэри. Tom is counting on Mary's help.
Партнер или нет, Энни Маслин рассчитывает на меня. Partner or not, Annie Maslin is counting on me.
Наш город рассчитывает на вас во сборе детских криков. Our city is counting on you to collect those children's screams.
Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая. The international community counts on China to pursue that role with vigor.
Россия рассчитывает на помощь Японии в строительстве транспортной линии между двумя странами. Russia is counting on Japan to help create overland crossing
Президент Дональд Трамп рассчитывает на этот пакет, чтобы сделать Америку снова великой. President Donald Trump is counting on this package to make America great again.
Поскольку это поколение не знает никого, кроме Путина, Кремль рассчитывает на его поддержку. As members of the generation that knows nothing but Putin, the Kremlin was counting on their support.
Президент Грант еще рассчитывает на его голос чтобы провести закон о равной оплате труда? Is President Grant still counting on his vote to pass the equal pay bill?
Мордовия рассчитывает на федеральное финансирование, как и на частные инвестиции, заявил Меркушкин в интервью Associated Press. Mordovia is counting on federal funds as well as private investment, Merkushkin said in an interview with The Associated Press.
Секретариат рассчитывает на понимание Сторон до тех пор, пока он не найдет долгосрочное решение этому временному кризису. The Secretariat counts on the understanding of the Parties until it has found a lasting solution to this temporary crisis.
Если Обама рассчитывает на то, что справедливость и мораль в конечном счете восторжествуют сами, то Путин предпочитает действовать. While Obama counts on the arc of the moral universe bending toward justice, Putin acts.
Медсестра Вангари рассчитывает на доход от занятия фермерством, чтобы заработать деньги и купить больше земли - для расширения фермерского хозяйства. A nurse, Wangari counts on income from farming to raise money to buy more land - for more farming.
Россия рассчитывает на то, что Япония присоединится к проекту, соединив свой северный остров Хоккайдо с Сахалином сорокакилометровой транспортной линией. Russia is counting on Japan to join the project by connecting its northern island of Hokkaido to Sakhalin with a 40-kilometer link of its own, the people said.
Но за несколько недель до выборов, которые наверняка дадут ему больше власти и влияния, чем прежде, Ляшко не рассчитывает на славное политическое будущее. But just weeks before elections that seem set to deliver him more power than ever, Lyashko isn’t counting on a glorious political future.
Должно быть, российский президент рассчитывает на то, что Сирия поможет ему сохранить текущий рейтинг популярности, который достиг рекордного уровня и составляет почти 90%. The Russian president must be counting on Syria to maintain his current ratings, an all-time high of near 90%.
В случае своего избрания Обама рассчитывает на помощь бывшего вице-президента и страстного борца за охрану окружающей среды Альберта Гора в борьбе с глобальным потеплением. If elected, Obama plans to count on former vice president and passionate campaigner Al Gore to help "lead the fight" against warming.
«Иран не рассчитывает ни на чью поддержку, в том числе и на поддержку китайцев», — комментирует член комитета по национальной безопасности и внешней политике при иранском меджлисе Казем Джаляли. "Iran does not count on the support of any country, including China," said Kazem Jalali, a member of the Iranian parliament's national security and foreign policy committee.
И, фактически, поскольку премьер-министр Биньямин Нетаньяху ведет Израиль к ограниченной демократии, он рассчитывает на правительства ограниченной демократии Восточной Европы, чтобы помочь оградить Израиль от неблагоприятных для него инициатив ЕС. And, in fact, as Prime Minister Binyamin Netanyahu edges Israel toward illiberal democracy, he is counting on Eastern Europe’s increasingly illiberal governments to help shield Israel from adverse EU initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!