Примеры употребления "районы сбора" в русском

<>
Вследствие этих проблем и несмотря на то, что правительство заявило о своем намерении закрыть все районы сбора к 31 декабря 2002 года, на сегодняшний день фактически было закрыто всего четыре района, при этом 34 района сбора в 16 провинциях по-прежнему открыты. As a result of those problems and despite the Government's announced intention to close all reception areas by 31 December 2002, only four have actually been closed to date, with 34 reception areas in 16 provinces still open.
Не все получают комплекты для переселения, а разъяснительные кампании проводятся не повсеместно, в результате чего имели место случаи, когда общины изгоняли переселенных бывших комбатантов, вынуждая некоторых из них возвращаться в районы сбора. Resettlement kits are not being delivered to everyone and sensitization campaigns do not take place universally, resulting in instances where communities have expelled resettled ex-combatants, forcing some to return to the reception areas.
Теперь, когда мы видим, что на востоке Конго боевики складывают свое оружие, а Армия сопротивления Бога (ЛРА) направляется в районы сбора на юге Судана, мы должны принять срочные меры по стабилизации ситуации и должны применить гибкий способ реагирования. Now, as we see that militias are giving up their arms in the eastern Congo and the Lord's Resistance Army (LRA) is assembling at the assembly points in the southern Sudan, we need urgent action to stabilize the situation and we need a flexible way of responding.
Первый этап демобилизации может охватывать процессы от оформления отдельных комбатантов во временных центрах до сосредоточения военнослужащих в лагерях, предназначенных для этой цели (места для сбора, центры сосредоточения, районы сбора или казармы). The first stage of demobilization may extend from the processing of individual combatants in temporary centres to the massing of troops in camps designated for this purpose (cantonment sites, encampments, assembly areas or barracks).
В ожидании начала процесса разоружения 535 сотрудников вспомогательной охраны, подготовленных ОООНКИ в 2005 и 2006 годах в северной части страны, будут направлены в 54 полицейских участка в этом районе для поддержания правопорядка в процессе вывода бойцов из «Новых сил» в районы сбора. In anticipation of the start of the disarmament process, 535 security auxiliaries, trained by UNOCI in 2005 and 2006 in the northern part of the country, will be deployed to 54 police stations in that area to maintain law and order as Forces nouvelles elements are cantoned.
Поскольку риски для персонала ИКМООНН значительно возросли, вечером 16 марта ИКМООНН была уполномочена осуществить окончательные подготовительные мероприятия в соответствии с четвертым этапом плана, что предусматривало перевод персонала в специально выделенные районы сбора в штабах секторов, а затем в Эль-Кувейт. On the evening of 16 March, since the risks for UNIKOM personnel had risen significantly, UNIKOM was authorized to make final preparations in line with the fourth phase of the plan, moving personnel to designated assembly areas at sector headquarters and then on to Kuwait City.
На 2-м заседании Комиссии делегация УНИТА выразила озабоченность по поводу заявления правительства о том, что оно намеревалось закрыть районы сбора бывших комбатантов к 15 октября 2002 года, а также в связи с задержкой с предоставлением государственной субсидии, на получение которой УНИТА в качестве партии имел право в соответствии с законом. During the Commission's second session, the UNITA delegation voiced its concerns over the Government's announcement that it intended to close reception areas for ex-combatants by 15 October 2002, as well as over the delay in providing the State subsidy to which its party was entitled under the law.
призывает ПОНХ-НОС к сотрудничеству с правительством, Совместным механизмом по проверке и контролю и всеми международными партнерами с целью побудить всех своих комбатантов безоговорочно направиться в районы сбора и в полной мере осуществить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции; Calls on the Palipehutu-FNL to work with the Government, the Joint Verification and Monitoring Mechanism and all international partners in order to encourage all its combatants to move without conditionalities to assembly areas and to fully implement the disarmament, demobilization and reinsertion process;
Во-вторых, по просьбе ивуарийцев — и с согласия посредника — такая помощь будет оказываться при наборе, подготовке и развертывании на севере страны полицейского контингента в количестве 600 человек, с тем чтобы избежать «вакуума» безопасности после того, как «Новые силы» передислоцируются в районы, где расположены пункты сбора оружия. Secondly, the Ivorians request — and the mediator concurs — that assistance be made available for the recruitment, training and deployment of a police contingent of 600 personnel in the north, in order to avoid a security vacuum once the Forces nouvelles forces move into cantonment areas.
Небезопасная обстановка, сохраняющаяся на всей территории страны, в значительной степени ограничивает свободу передвижения, которая необходима для того, чтобы Специальный докладчик мог вступать в контакты, назначать встречи или совершать поездки в районы как в Багдаде, так и за его пределами для сбора и изучения наиболее убедительных свидетельств на территории Ирака. The persistent insecurity throughout the country severely restricts the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, in order to collect and examine the best evidence which is now to be found in Iraq.
организация оценочных миссий экспертов в районы проведения эксперимента для оценки рынка энергии из древесины, сбора положительных примеров осуществления проектов по использованию энергии древесины и подготовки региональных отчетов по технико-экономическим обоснованиям, включая соответствующие данные для экономической аргументации; Organize reconnaissance expert missions to the pilot areas to assess the market for woody energy, to collect positive examples for wood energy projects implementation and to prepare regional feasibility reports including business case relevant data;
Поэтому Норвегия настоятельно призывает Израиль воздерживаться от дальнейших военных вторжений в районы, находящиеся исключительно под палестинским управлением, прекратить свою политику внесудебных казней, проявлять сдержанность, заморозить всякую деятельность по строительству и расширению поселений, отказаться от практики введения блокад и передать Палестинской администрации доходы от сбора налогов на добавленную стоимость. Norway therefore urges Israel to refrain from further military incursions into areas exclusively under Palestinian administration, to end its policy of extrajudicial killings, to show restraint, to freeze all settlement activities, to end closures and to transfer the value added taxes owed to the Palestinian Authority.
Региональное сотрудничество может играть важную роль как инструмент для сбора средств и их направления в самые неблагополучные районы и как возможная основа для создания многонациональных резервных систем. Regional cooperation can play an important role, both as an instrument to collect and channel funds to the most depressed areas and as a potential arena for building multinational reserve systems.
Хотя несколько элементов ДСОР по-прежнему остаются недоступными, МООНДРК открыла в августе три временных района сбора в отдаленных точках для облегчения капитуляции членов ДСОР, которые вынуждены отступать в отдаленные районы. While several FDLR elements still remained inaccessible, MONUC opened three temporary assembly sites in remote locations in August to facilitate the surrender of FDLR members who were increasingly being pushed into remote areas.
Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента (например, районы, покрытые льдом). These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent (e.g. ice-covered areas).
Все больше людей переезжают в городские районы. More and more people are moving to urban areas.
Телетон - это французская ТВ-программа, проводимая ежегодно в целях сбора средств на финансирование медицинских исследований. The telethon is a French TV program organized every year to collect funds in order to finance medical research.
Я посетил многие районы Англии. I visited many parts of England.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям. Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!