Примеры употребления "работающий" в русском с переводом "keep"

<>
Руководители американских корпораций, имеющие деловые интересы в России, «сидят с опущенными головами», отметил работающий в этой стране ведущий американский бизнесмен. American chief executives who have business interests in Russia “are keeping their heads down,” noted a leading U.S. businessman here.
Начиная с 2000 года дополнительный персонал, работающий в недавно созданном подразделении, занимающемся петициями, отныне справляется с растущим объемом поступающей корреспонденции и позволил почти полностью обработать индивидуальные сообщения, накопившиеся за прошлые годы. Since 2000, additional personnel in the newly established Petitions Unit are now able to keep pace with incoming correspondence and have helped nearly to clear the large backlog of individual communications that had accumulated in previous years.
Ребенок, работающий в столь нежном возрасте, не имеет времени на игры, на обучение чтению и письму, хуже того, он курит и, как в случае подростков Карибского бассейна, пьет джин, чтобы не свалится от усталости и от голода. The young worker does not learn how to play, or how to read and write; worse, he smokes and, in the Caribbean, he drinks cane rum to keep going, as he doesn't have enough to eat.
Между тем Россия весьма успешно поддерживает контакты со всеми сторонами, в том числе с Ираном, Саудовской Аравией, радикальной исламистской группировкой Палестины ХАМАС и Израилем, говорит Айхам Камиль (Ayham Kamel), работающий директором по Ближнему Востоку и Северной Африке в Eurasia Group. Yet Russia has succeeded in keeping open channels of communication to all sides, from Iran to Saudi Arabia and the Palestinian radical Islamist group Hamas to Israel, said Ayham Kamel, Middle East and North Africa director at Eurasia Group.
В этом процессе принимают участие даже специалисты по генеалогии. Живущий и работающий в Москве историк семей Владимир Палей в начале 2014 года даже был вынужден взять себе помощника, чтобы справиться с наплывом российских клиентов, стремящихся получить иностранное гражданство по причине семейных связей. Even genealogists are getting on board: Vladimir Paley, a Moscow-based family historian, had to hire an assistant in early 2014 to keep up with the surge of Russians trying to make a case for foreign citizenship due to family ties.
Исследователь Майкл Кофман (Michael Kofman), специализирующийся на российских военных делах и работающий в Центре военно-морского анализа, сказал, что хотя Кремлю может не хватить денег на такой проект, важно отметить, что российская военная промышленность идет впереди в области разработок для тактической авиации. Michael Kofman, a research scientist specializing in Russian military affairs at the Center for Naval Analyses, said that while the Kremlin might not have the money to fund such a project, it is important to note that the Russian defense industry is keeping abreast of developments in the tactical aviation field.
«Для Москвы это шанс показать западным странам и миру, что НАТО не в состоянии удержать даже собственных членов от сотрудничества с российскими военными», — заявил Пол Сондерс (Paul Saunders), работающий исполнительным директором аналитического Центра национальных интересов (Center for the National Interest), который издает The National Interest. “For Moscow, it is a chance to show Western governments and the world that NATO can’t even keep its own members from cooperating with the Russian military,” Paul Saunders, executive director for the Center for the National Interest — the think tank that publishes The National Interest — said.
Джон работает на факультете математики. John keeps regular office hours.
И настройте скрипты работать круглые сутки. And set up scripts to keep going 24/7.
Наша задача – продолжать над ними работать. Our task is to keep our sights there.
Дэв, ты продолжай работать с городской полицией. Dev, you keep in close contact with metro.
Ты слишком стар, чтобы работать так быстро. You're too old to keep up this pace.
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать. I mean, here we're blowing wings off but the wing motor keeps all the way down.
Ваши рекламные кампании продолжат работать по установленному графику. Your ad campaigns will keep running as scheduled.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. It's this thin geeky line that keeps it going.
У них работает наш парень, прикрывает нас от инспекций. We got a guy on the inside, keeps us off the paperwork.
Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы. I'm a respectable butcher, I keep regular hours.
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? So what factors get economies going and keep them humming?
Не забывайте, что пиксель Facebook работает максимально быстро и эффективно. Keep in mind that the Facebook pixel is optimized to fire as quickly and efficiently as possible.
Нет, вы продолжаете работать днем, а красите в свободное время. No, you keep the day job and paint in your spare time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!