Примеры употребления "работающий" в русском с переводом "operate"

<>
Сейчас я покажу ТЕDовцам, впервые, работающий образец. I'm going to show to TEDsters, the first time, this operating.
Европейские лидеры поняли, что единой Европе нужен единый и диверсифицированный рынок энергоресурсов, работающий в соответствии с общими правилами поведения. Europe’s leaders have understood that a unified Europe requires a unified and diversified energy market that operates according to common rules of conduct.
Гэри Кон, бывший президент и операционный директор банка Goldman Sachs, работающий у Трампа главным советником по экономике, стал самым свежим примером такого отверженного. Gary Cohn, the former Goldman Sachs president and chief operating officer who serves as Trump’s chief economic adviser, is the latest to be frozen out.
Конечно, есть такие задачи - к примеру, обработка текста - для которых этот воображаемый компьютер был бы полезен не более, чем любой из составляющих его компьютеров, работающий отдельно. Admittedly, there are tasks - word processing, for example - at which this imaginary computer would be no more useful than any one of its constituent computers operating independently.
МиГ-35 будет также оборудован уникальной оптико-локационной станцией (ОЛС), которая представляет собой пассивный электрооптический сенсор, работающий как в визуальном режиме, так и в инфракрасном диапазоне. The MiG-35 will also be equipped with a unique optical locator system (OLS) — which is a passive air-to-air electro-optical sensor that operates in both visual and infrared wavelengths.
Недавно был открыт Центр матери и ребенка, работающий под контролем Министерства образования и Национального комитета по образованию, науке и культуре (ЮНЕСКО) в качестве учреждения по поддержанию связи. The Child and Mother Centre was set up recently to operate under the supervision of the Ministry of Education and the National Committee for Education and Science and Culture (UNESCO) as a liaison agency.
А так как человек — это тоже в какой-то степени „прибор“, работающий на основе приема и получения электромагнитных сигналов, то такое оружие может нанести сильный ущерб здоровью пилота. And as a human is also, to some extent, a ‘device’ operating on the basis of receiving and transmitting electromagnetic signals, such weapons can cause heavy damage to the health of the pilot.”
С истощением возможностей дальнейшего наращивания гидроэнергетики, мы можем пользоваться углём и загубить климат. А можем развивать ядерную энергетику - реально работающий источник класса низкой эмиссии СО2 - и, возможно, спасти климат. So with hydro maxed out, coal and lose the climate, or nuclear, which is the current operating low-carbon source, and maybe save the climate.
Политические меры, предназначенные для защиты элиты от нежелательного внимания, привели к тому, что коррупция намертво вросла в механизмы «вертикали власти». Любой западный бизнесмен, работающий в России, может многое об этом рассказать. The political measures to protect the elite from unwanted scrutiny have sealed corruption into the ‘vertical of power’, as every Western businessman operating in Russia will tell you.
В этом сообщении утверждается, что за именем Fuat Avni скрывается разоблачитель, работающий в правительстве. Аккаунт с момента своего открытия в 2014 году неоднократно и совершенно верно предсказывал крупные репрессивные мероприятия властей. The Fuat Avni account claims to be a whistleblower operating from within the government, and has reliably predicted key government crackdowns since it went active in 2014.
«Преимущества нашего подводного флота позволяют нам действовать в пределах зоны A2/AD, — заявил капитан первого ранга в отставке Джерри Хендрикс (Jerry Hendrix), работающий военно-морским аналитиком в исследовательском Центре новой американской безопасности (Center for a New American Security). “Our submarine advantage gives us the ability to operate inside the A2/AD envelope,” said former Navy Captain Jerry Hendrix, a naval analyst at the Center for a New American Security.
Аварийное освещение работает от аккумуляторов. Emergency lights operating on battery power.
Он работает как банковская ячейка. It operates like a safety deposit box.
Объясните, пожалуйста, как работает душ? Please explain how to operate the shower?
Корабль работает на полную мощность. Ship operating at maximum capacity.
Этот магазин работал с наличными. This store is operated on a cash basis.
Придётся работать на максимальных оборо. We need to be operating at maximum capa.
Как работают наши глобальные сервисы How our global services operate
И они все работают одновременно. And they all operate at the same time.
Объясните мне, пожалуйста, как работает освещение? Please explain how to operate lighting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!