Примеры употребления "прошедшей" в русском

<>
Если учитывать события прошедшей недели, то России предстоит весьма ухабистый путь. If last week is anything to go by, Russia may be in for some rough sledding indeed.
год восстановления; букву " R "; и для каждой тары, успешно прошедшей испытание на герметичность в соответствии с 6.1.1.3,- дополнительную букву " L ". The year of reconditioning; the letter " R "; and, for every packaging successfully passing the leakproofness test in 6.1.1.3, the additional letter " L ".
Войны прошлых веков, а в особенности кровавая этническая чистка прошедшей декады завершится. The warfare of the past centuries, in particular the bloody ethnic cleansings of the past decade, is not valid anymore.
Как много ваш Вожак знает о прошедшей ночи? How much does your packmaster know about last night?
Банк сотрудничал также с газетой «Файненшл таймс» и другими партнерами в организации конференции по теме «Южные многонациональные корпорации: новая сила в мировой экономике», прошедшей в Индии в 2005 году. The Bank also collaborated with the Financial Times and other partners in organizing the conference, “Southern Multinationals: A Rising Force in the World Economy”, which was held in India in 2005.
Это дело называют так потому, что оно стало следствием антикремлевской демонстрации, прошедшей на Болотной площади больше года назад, 6 мая 2012 года. По нему были задержаны 27 человек и допрошены несколько сотен. The case is named after an anti-Kremlin demonstration that took place on Bolotnaya Square over a year ago, on May 6, 2012, where over 27 people were detained and hundreds of witnesses questioned.
В 2005 году координаторы организации присутствовали в качестве консультантов японской правительственной делегации на сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин (Пекин + 10), прошедшей в Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки) с 28 февраля по 11 марта. In 2005, the organization's coordinators attended the 49th Session of the Commission on the Status of Women (Beijing + 10) held in New York (United States of America) from 28 February to 11 March as advisers to the Japanese government delegation.
В воскресенье новостные программы российских государственных телеканалов были наполнены сарказмом по поводу прошедшей недели в Вашингтоне. On Sunday, Russia’s state-run broadcasters’ evening news programs were dripping with sarcasm about the week that was in Washington.
Необходимость привлечения всех палестинских сил к любым мирным переговорам в будущем является одним из ключевых элементов консенсуса, достигнутого на прошедшей недавно евро-американской конференции, организованной Институтом исследований в области безопасности ЕС. The need to involve all Palestinian forces in any future peace negotiations is one of the key points of consensus that emerged from a recent Euro-American conference organized by the European Union Institute for Security Studies.
Так получилось, что на прошедшей неделе Око находился в отпуске в Делавэре, где, по его словам «слишком жарко даже для того, чтобы пойти на пляж». Oko happened to be on vacation in Delaware this week, “where it’s too hot to even go to the beach,” he added.
Для изменения уровня или приоритета возможности с прошедшей датой окончания срока действия, необходимо создать новую возможность и назначить ее для ресурса с правильными значениями. To change the level or priority values of a capability with an expiration date that has passed, you must create a new capability and assign it to the resource with the correct values.
Моя делегация хотела бы также выразить признательность г-же Моне Юуль за ее приверженность и неустанные усилия в ходе прошедшей сессии. My delegation wishes also to express its appreciation to Mrs. Mona Juul for her commitment and hard work during the past session.
Уверен, мы все задаём этот вопрос после событий прошедшей недели. I'm sure we're all asking that question after the events of the last week.
Правила должны обеспечивать отражение в балансовых отчетах производных финансовых инструментов и их оценку в соответствии с фактической ценой продажи, прошедшей независимую аудиторскую проверку, с указанием надлежащего обеспечения капитала и конкретной цели. Regulations should ensure that derivative instruments are held on balance sheets, valued at independently audited real transaction prices, with appropriate capital provisioning and clarity of purpose.
18 апреля 2006 года в Найроби, в соответствии с решениями состоявшейся в Хартуме в январе 2006 года Встречи на высшем уровне АС и прошедшей в марте 2006 года одиннадцатой Встречи на высшем уровне МОВР, было организовано первое консультативное совещание Совместной группы Переходного федерального правительства, МОВР и АС по вопросу об отмене эмбарго на поставки оружия в Сомали, введенного Организацией Объединенных Наций. Pursuant to decisions of the AU Summit, held in Khartoum in January 2006, and the 11th IGAD Summit, held in March 2006, the first consultative meeting of the Joint Panel of the Transitional Federal Government, IGAD and AU on the lifting of the United Nations arms embargo was held in Nairobi on 18 April 2006.
Президент Афганистана Карзай связан с Unocal через Залмая Хализада (Zalmay Khalizad), рожденного в Афганистане посланника США на конференции, прошедшей в 2001 году в Бонне, где решалось будущее Агфанистана. Именно Хализад вместе с Бушем выбрал Карзая, чтобы тот возглавил страну. Afghanistan’s president Karzai has been linked with Unocal through Zalmay Khalilzad, the Afghan-born U.S. envoy to the 2001 Bonn conference on Afghanistan’s future, who together with Bush chose Karzai to run the country.
Однако мы считаем, что в заявлении Совета Безопасности ничего конкретно не говорится об обзоре режимов санкций, на необходимость проведения которого указывали некоторые делегации членов Совета Безопасности во время прошедшей в Совете дискуссии. However, we believe that the Security Council statement lacked specific reference to studying sanctions regimes, as was mentioned by some Security Council delegations during its debate.
Более того, отказ Медведева зайти далее привычных заявлений в ходе пресс-конференции, прошедшей 18-го мая, подчеркивает, что у него нет никаких политических амбиций и что он не готов бросать вызов Путину. Moreover, Medvedev’s refusal to go beyond familiar statements during his May 18 news conference underscores that he has no political ambitions and is not ready to challenge Putin.
Считается, что конструкция кассеты выдержала циклическое испытание давлением с использованием водорода, если объем воды, вытесненной кассетой, подвергнутой циклическому испытанию, не превышает объем воды, вытесненной кассетой, не прошедшей циклическое испытание, которая была наполнена до 95 % номинальной вместимости и подвергнута давлению, равному 75 % минимального давления разрыва корпуса. The cartridge design is deemed to have passed the hydrogen cycling test if the water volume displaced by the cycled cartridge does not exceed the water volume displaced by an uncycled cartridge charged to 95 % rated capacity and pressurized to 75 % of its minimum shell burst pressure.
Войны в Югославии в прошедшей декаде представляют ясное предупреждение о том, что может случиться, когда федеральная система разрывается на части негодованием. Yugoslavia’s wars of the past decade provide ample warnings as to what may happen when a federal system is torn apart by resentment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!