Примеры употребления "прошедшей" в русском с переводом "last"

<>
Как много ваш Вожак знает о прошедшей ночи? How much does your packmaster know about last night?
Уверен, мы все задаём этот вопрос после событий прошедшей недели. I'm sure we're all asking that question after the events of the last week.
Французский государственный деятель Жорж Клемансо однажды подметил, что «Генералы всегда готовятся к прошедшей войне». The French statesman Georges Clemenceau famously remarked that, “Generals always fight the last war.”
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось. Yet at the Third International Conference on Financing for Development, held in Addis Ababa last month, the momentum toward strengthening international tax cooperation came to an abrupt halt.
На конференции под названием «Новый мир, новый капитализм», прошедшей в прошлом месяце в Париже, Саркози назвал капитализм, основанный на финансовой спекуляции, «аморальной системой», которая «извратила логику капитализма». At a symposium in Paris last month entitled “New World, New Capitalism,” Sarkozy described capitalism based on financial speculation as “an immoral system” that has “perverted the logic of capitalism.”
Сообщается, что президент Франции Николя Саркози остаётся разочарованным результатами деятельности Баррозу во время финансового обвала прошедшей осени. Канцлер Германии Анджела Меркель, в свою очередь, тоже обходит молчанием вопрос о будущем Баррозу. French President Nicolas Sarkozy is said to have been disappointed by Barroso’s performance during last autumn's financial meltdown, and German Chancellor Angela Merkel also seems to have fallen silent on the matter of his future.
Прошедшей осенью жилищный пузырь начал взрываться, и банки, будучи держателями большого количества ипотек, стали декларировать огромные потери, порой большие настолько, чтобы разрушить сам банк, как это произошло в случае с «Bear Stearns». The housing bubble was bursting by last fall, and banks with large mortgage holdings started reporting huge losses, sometimes big enough to destroy the bank itself, as in the case of Bear Stearns.
Во время последней ежегодной сессии КПЧ, прошедшей весной прошлого года в Женеве, этот орган проголосовал за то, чтобы не обращать внимания на серьёзные нарушения прав человека в таких странах, как Россия (Чечня), Зимбабве, Иран и Экваториальная Гвинея. During the last annual session of the CHR, held in Geneva last spring, the body voted one by one to ignore severe human rights violations in such places as Russia/Chechnya, Zimbabwe, Iran and Equatorial Guinea.
В то время как граждане Европы в основном поддерживают установление общей политики в области безопасности и обороны, большинство европейских лидеров продемонстрировали явную незаинтересованность в ее выработке – в том числе и на прошедшей в прошлом месяце встрече Европейского совета. While Europe’s citizens largely support the establishment of a common security and defense policy, most European leaders have demonstrated a clear lack of interest in creating one – including at last month’s European Council meeting.
Кроме того, весьма важно, что на четвертой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), прошедшей в прошлом месяце, 117 стран, подписавших или ратифицировавших Договор, согласовали окончательный текст декларации с призывом к скорейшей ратификации Договора и акцентом на важности сохранения моратория на ядерные испытания. Furthermore, it is of great significance that, at the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), held last month, 117 of the countries that have signed or ratified the Treaty agreed on a final declaration calling for the Treaty's early ratification, as well as highlighting the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing.
Когда российские компании занимались такой незаконной торговлей с Северной Кореей в прошлом, американские чиновники и эксперты по КНДР наблюдали резкий рост товарооборота. Последний такой скачок был отмечен прошедшей весной, и по времени он совпал с новыми санкциями ООН, а также с запретом на поставки топлива, введенным в мае China National Petroleum Corp. While Russian companies have engaged in such illicit trade with North Korea in the past, U.S. officials and experts on North Korea observed a sharp rise beginning last spring, coinciding with new U.N. sanctions and the ban on fuel shipments in May by the state-owned China National Petroleum Corp.
По поручению моего правительства я с прискорбием вынужден обратить Ваше внимание на вспышку боевых действий, имевшую место на прошедшей неделе в городе Буниа на крайнем северо-востоке Демократической Республики Конго в округе Итури, и на сохранение в этом городе крайне напряженной обстановки в результате того, что в него вновь введены силы регулярной угандийской армии (УПДФ — Народные силы обороны Уганды). On instructions from my Government, I regret to have to draw your attention to the fighting that took place last week in the city of Bunia, in the extreme north-east of the Democratic Republic of the Congo (the Ituri region), and to the continuing climate of heightened tension caused by the redeployment of the regular Ugandan army in that city.
Стратегия Котону стала результатом целенаправленных усилий представителей наименее развитых стран и значительного вклада со стороны ряда специализированных учреждений и институтов Организации Объединенных Наций, но она ни в коем случае не подменяет собой Брюссельскую программу действий, как отметили некоторые из наших партнеров во время встречи экспертов, прошедшей в Нью-Йорке с 5 по 7 сентября в рамках проведения среднесрочного обзора. The Cotonou Strategy, the outcome of the determined efforts of the representatives of the least developed countries and the significant contribution of several United Nations specialized agencies and institutions, is not intended to replace the Brussels Programme of Action, as some of our partners implied during the expert meeting held in New York from 5 to 7 September last in the framework of the midterm review.
Прошедшие 24 часа нахлынули на меня. The last 24 hours just came flooding back to me.
За прошедший День Благодарения, Аннушка Беспамятная. For last Thanksgiving, Raggedy Ann.
С прошедшим днем рождения, между прочим. Happy birthday for last week, by the way.
Кто-нибудь видел гран-при прошедших выходных? Did anyone see the Grand Prix last weekend?
Таков обойденный вниманием итог прошедших парламентских и президентских выборов. This is the little noticed result of the last parliamentary and presidential elections.
Я попытаюсь сделать объективный отчет о прошедших 52 часах. I've got to set the record straight about the last 52 hours.
Возвращает элементы с датами, которые приходятся на прошедшую неделю. Returns items with dates during the last week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!