Примеры употребления "прошедшей" в русском с переводом "past"

<>
Войны прошлых веков, а в особенности кровавая этническая чистка прошедшей декады завершится. The warfare of the past centuries, in particular the bloody ethnic cleansings of the past decade, is not valid anymore.
Моя делегация хотела бы также выразить признательность г-же Моне Юуль за ее приверженность и неустанные усилия в ходе прошедшей сессии. My delegation wishes also to express its appreciation to Mrs. Mona Juul for her commitment and hard work during the past session.
Войны в Югославии в прошедшей декаде представляют ясное предупреждение о том, что может случиться, когда федеральная система разрывается на части негодованием. Yugoslavia’s wars of the past decade provide ample warnings as to what may happen when a federal system is torn apart by resentment.
И если та реклама, которую мы увидели на прошедшей неделе, была попыткой повлиять на исход выборов, то это до смешного неумелая и провальная попытка. And if the ads revealed this past week were an attempt to influence the election, they were a laughably botched and failed attempt.
Прошедшей осенью мы создали рабочую группу под эгидой организации «Общество Азии», чтобы обсудить возможности того, как США лучше встать на путь сотрудничества с Бирмой. This past fall, we convened a task force under the auspices of the Asia Society to consider how the US can best pursue a path of engagement with Burma.
В настоящий момент этот барометр демонстрирует небольшой рост риска, но никакой паники со стороны трейдеров, учитывая, что пара поднималась к верхушке нисходящего диапазона в течение прошедшей недели. Right now, that barometer is showing a slight uptick in risk, but no panic on the part of traders, with the pair edging up to the top of its descending channel over the past week.
В следующий четверг, 3-го июля, центральный банк страны (Riksbank) проведет заседание, и, возможно, в ожидании сходного прогноза трейдеры также опускали шведскую крону ниже в течение прошедшей недели. The country’s Riksbank meets next Thursday (July 3), and perhaps in anticipation of a similar outlook, traders have also driven the Swedish krona lower over the past week.
На прошедшей неделе Китай и еще 15 стран провели встречу в Австралии, чтобы заключить свое соглашение по созданию Всестороннего регионального экономического партнерства (Regional Comprehensive Economic Partnership) к концу этого года. This past week, China and 15 other nations met in Australia with a goal of getting their deal, the Regional Comprehensive Economic Partnership, done before the end of this year.
Однако на прошедшей неделе лидеры стран Африки собрались на конференцию, чтобы рассказать свою историю — историю, свидетельствующую о том, что вместе их государства могут иметь более значительный потенциал роста, чем большая часть остальных стран мира. But this past week, African leaders gathered in the nation’s capitol to tell their story — one that suggests that, collectively, their countries can surpass the growth potential of much of the rest of the world.
На прошедшей неделе, когда рубль снова потерял в цене, а рейтинговое агентство Standard & Poor понизило суверенный кредитный рейтинг России до мусорного уровня, российское правительство обнародовало свой «антикризисный» план стоимостью в 2,3 триллиона рублей. This past week, as the Russian ruble weakened again and the rating agency Standard & Poor lowered the country’s sovereign credit rating status to “junk,” the Russian government unveiled a 2.3 trillion ruble ($35 billion) “anti-crisis” plan.
Компания FXDD также имеет право проводить анализ текущей и прошедшей инвестиционной деятельности Клиента и в связи с этим связываться с комиссионными торговцами фьючерсами, биржами, брокерами/дилерами, поставщиками инвестиционных услуг, банками и биржевыми информационными центрами, которые компания FXDD посчитает подходящими. The Customer further authorizes FXDD to investigate Customer's current and past investment activity, and in connection therewith, to contact such futures commission merchants, exchanges, broker/dealers, investment service providers, banks and compliance data centers as FXDD shall deem appropriate.
Когда-то такая точка зрения находилась на политической обочине, но в последнее время она набирает вес. Опросы показывают, что количество грузин, отдающих предпочтение альтернативному Евразийскому союзу (во главе с Россией) выросло с 11% в 2013 году до 31% прошедшей весной. Though once banished to the political margins, such views have recently gained traction: polls show that the share of Georgians favoring the alternative Eurasian Union alliance (led by Russia) has risen from 11 percent in 2013 to 31 percent this past spring.
Однако Фиделю удалось привлечь к себе внимание своим молчанием на прошедшей неделе. Объявив о своем неожиданном решении отречься от десятилетий политики США, Обама, очевидно, попытался продемонстрировать, что роль врага мешает реализации национальных интересов США и продвижению идей демократии и прав человека на Кубе. But Fidel was conspicuous by his absence this past week, and with his stunning repudiation of decades of U.S. policy, Obama appears to have concluded that playing the enemy role was not serving U.S. national interests or advancing democracy and human rights in Cuba.
Нажмите Прошедшие в левом столбце. Click Past in the left column
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения. The past decade has yielded three main accomplishments.
Прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении. Are the past and the future perfect of the indicative mood.
Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время. It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. Over the past century, average lifespan has more than doubled.
Публикация прошедших действий с помощью Open Graph. Publishing Past Actions using Open Graph.
Как подсказывает прошедшее десятилетие, тому есть две причины. The past decade offers us two reasons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!