Примеры употребления "произошел" в русском

<>
На этом перекрестке произошел несчастный случай. The accident happened at that crossing.
Освенцим не произошел в вакууме. Auschwitz did not occur in a vacuum.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году. A breakthrough came with the Italian Popular Party's founding in 1919.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". A major power shift in favor of "society" has taken place.
Отметим, что весь рост произошел за счет Распадской, которая опубликовала цифры на прошлой неделе. Notably, Raspadskaya, which released its results last week, accounted for all of the growth.
Арест сотрудника полиции в результате инцидента со стрельбой, который произошел 3 июня в Викике, а также последующие события в этом округе свидетельствуют о том, что отдельные сотрудники полиции могли совершить такие действия по политическим соображениям. The arrest of a police officer arising from the 3 June shooting incident in Viqueque and subsequent events in that district indicate that some officers may have acted in a politically biased manner.
Святой Дух не создан и не рожден, но произошел от Отца и Сына. The Holy Ghost is neither created nor engendered, but originates in the Father and the Son.
Вы правда считаете, что я произошел от некоего вида нелетающих рожков? You seriously believe I'm descended from some kind of flightless manicotti?
Политологи, включая Хорхе Домингеса (Jorge Dominguez) в Гарварде и Артуро Валенсуэлы (Arturo Valenzuela) в Джорджтауне, описали роль Бразилии в "перевороте, который не произошел", как доказательство того, что международные организации могут охранять демократию. Political scientists, including Jorge Dominguez at Harvard and Arturo Valenzuela at Georgetown, subsequently hailed Brazil’s role in “the coup that didn’t happen” as proof that international institutions can safeguard democracy.
Хотя среднестатистический интернет-пользователь сегодня может заниматься очень разными делами, от повышения своего статуса в Facebook до игры в Angry Birds, важно помнить о том, что нынешний интернет произошел от сети связи управления перспективных научно-исследовательских проектов. Это изобретение Министерства обороны США, созданное для дублирования военной связи на случай ядерного нападения. Though the average Internet user today may be busily updating his Facebook status or playing Angry Birds, it is important to recall that today’s Internet emanates from the Advanced Research Projects Agency Network, a U.S. Department of Defense invention created to ensure redundancy in military communications in the event of a nuclear attack.
Первое: захват Россией Крыма произошел очень быстро. One is that Russia’s seizure of Crimea happened very quickly.
Инцидент произошел в штате Теннесси. The incident occurred in the state of Tennessee.
Исторический визит папы римского в США произошел в важное время. The pope’s historic visit to the US came at an important time.
3. Почему разрыв дипломатических отношений произошел именно сейчас? 3. Why is the spat taking place now?
Крах NASDAQ произошел в результате осознания маржевыми инвесторами того факта, что их шансы здесь невелики. The NASDAQ crash was the result of realization by marginal investors that the odds were heavily against this.
Один из выводов упомянутого доклада подтверждает, что в данном случае имел место лишь один взрыв, что самодельное взрывное устройство находилось в автофургоне «Мицубиси» и что взрыв произошел внутри грузовой платформы этого автомобиля. Among the findings from the report, it was confirmed that there was only one blast, that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device (IED) and that the blast originated from inside the loading platform of the vehicle.
Этот переход произошел чрезвычайно быстро, заняв всего несколько дней. This transition happened extremely fast, taking roughly a few days.
(а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо (a) an Event of Default has occurred; or
В августе 1991 года этот переворот произошел, но в итоге провалился. In August 1991, it came, but failed.
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: And the break-up of Standard Oil took place in great American style:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!