Примеры употребления "проведенных" в русском с переводом ""

<>
«В результате проведенных в последние годы реформ сегодня гораздо более значительная часть наземного компонента российских вооруженных сил находится в повышенной готовности к началу боевых действий. Сократив общее количество частей и соединений, Россия может перебрасывать их железнодорожным транспортом по территории страны, быстро наращивая сухопутную группировку войск на нужных направлениях в ответ на возникновение кризиса». - “Recent reforms have made a substantially larger percentage of the land components of the Russian Armed Forces available at higher readiness for short-notice contingencies, while reducing the total number of units; units can deploy by rail to quickly build ground combat power within Russia in response to a crisis.”
Недавно New York Times, BBC и правозащитная организация Human Rights Watch опубликовали материалы проведенных ими расследований, недвусмысленно свидетельствующие о том, что оснащенные и подготовленные Соединенными Штатами грузинские войска напали на невооруженных спящих жителей Цхинвали - столицы Южной Осетии. In recent days, the New York Times, the BBC and Human Rights Watch have all reported investigative stories showing that U.S.-armed and -trained Georgian troops attacked unarmed civilians in the sleeping city of Tskhinvali, the capital of South Ossetia.
Пока крупные СМИ (например, The New York Times) характеризуют базу как «нечто чуть больше плавучей заправочной станции и нескольких бараков», другие утверждают, что после проведенных недавно работ по углублению дна порт способен принять российский авианосец «Адмирал Кузнецов», и предполагают, что одна из задач кораблей – защита Тартуса. While some mainstream news organizations, such as The New York Times, have characterized the base as “little more than a floating refueling station and some small barracks,” others argue that a recent dredging program has prepared the harbor to accommodate the Admiral Kuznetsov, a Russian aircraft carrier, and suggest that one aim of the naval mission could be to protect Tartus.
Отношения КНДР с Россией начали развиваться на фоне ослабления связей Пхеньяна с Пекином после третьих ядерных испытаний в Северной Корее, проведенных в феврале 2013 года. Pyongyang's relations with Russia have regained momentum as its relationship with China started to deteriorate after Pyongyang's third nuclear test in February 2013.
– Соединенные Штаты могли засечь одно или несколько испытаний, проведенных на дальности более 500 км; The United States could have detected one or more tests conducted to the range in excess of five hundred kilometers;
Во-вторых, это была отнюдь не первая встреча из проведенных Макфолом в Москве, как сообщают некоторые российские СМИ (включая государственные, которым следовало бы знать об этом получше). Second, the meetings were not McFaul’s first in Moscow, as some Russian reports have implied (including state-controlled media that should know better).
действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Сегодня множество результатов проведенных научных исследований, основанных на технологии визуализации мозга и новых антропологических и эволюционных открытиях, позволяют предположить, что мы, возможно, прятали свои головы в песок, и что нам, должно быть, хочется бороться с тем, что является подлинными, измеримыми различиями между полами. Now a spate of scientific analyses, based on brain imaging technology and new anthropological and evolutionary discoveries, suggests that we may have had our heads in the sand, and that we must be willing to grapple with what seem to be at least some genuine, measurable differences between the sexes.
Но сколько этого благородства и идеализма могло бы выжить после испытания двадцати семью годами тюрьмы, проведенных в основном на острове Робен в Южной Атлантике? But how much of that dignity and idealism could possibly have survived the ordeal of 27 years in prison, most of that time on Robben Island in the South Atlantic?
За 40 лет, проведенных в качестве онколога в Гарвардском университете, я заботился о тысячах пациентов, у которых был небольшой шанс выжить только за счет химиотерапии. In my nearly 40 years as an oncologist at Harvard University, I have cared for thousands of patients who would have had little chance of survival were it not for chemotherapy.
И только в трех испытаниях, проведенных в Европе, симуляция иглоукалывания была использована в контрольной группе, тогда как свидетельств о проведении клинических испытаний иглоукалывания с использованием плацебо или симуляции иглоукалывания в контрольных группах в Китае не существует из-за существенных культурных различий. And only three trials — all conducted in Europe — used sham acupuncture as a control, whereas no acupuncture trials controlled with placebos or sham acupuncture have been reported in China, owing to high cultural barriers.
В нейроэкономических экспериментах, проведенных в моей лаборатории, мы обнаружили, что когда один незнакомый человек проявляет доверие к другому, сделав продуманное денежное вложение, которое может быть возвращено либо украдено, наш мозг выделяет издревле присущий млекопитающим гормон под названием окситоцин. In neuroeconomics experiments that my lab has conducted, we have found that when a stranger places trust in another by making a considered monetary investment that can either be returned or stolen, our brains release an ancient mammalian hormone called oxytocin.
Из девяти случаев, задокументированных в докладе, четыре касаются атак, проведенных после речи 2013 года. Все они дают достоверные доказательства того, что американские дроны убивают и калечат гражданское население Йемена, а это означает, что стандарт «почти полной уверенности» не соблюдается должны образом. The nine case studies documented in the report, four of which cover attacks that came after the 2013 speech, provide credible evidence that US drone strikes have killed and injured Yemeni civilians, suggesting that the “near-certainty” standard is not being effectively implemented.
Даже если проблема сохранится, ее можно легко устранить, потратив часть денег, которые были утеряны из-за двух снижений налогов, проведенных Бушем, и этих денег хватит, чтобы латать систему Social Security на протяжении 75 лет; незначительные урезания льгот, незначительные изменения возраста выхода на пенсию или же незначительные изменения уровня выплат могут позволить перманентно восстанавливать платежеспособность системы. Even if there is a problem, it can easily be fixed; spending a fraction of the money that went into Bush’s two tax cuts would have fixed Social Security for 75 years; slight benefit cuts, adjusting the age of retirement, or minor adjustments in the level of contributions could fix the system permanently.
В результате недавних исследований, проведенных в Германии, было выявлено небольшое повышение уровня сбережений пожилых людей. Recent German surveys have detected a small increase in their savings rate.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне – главным образом для выполнения требований Европейского Союза. Instead of proposing reforms to the electorate and then implementing them on the strength of a clear democratic mandate, the few serious reforms in the past 20 years have been presented as being externally imposed – mainly to comply with European Union requirements.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? Critical assessments of grassroots democracy in rural China are hard to make: have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Существует целый ряд интересных исследований, проведенных в последнее время, которые доказывают, что игра на самом деле является экспериментально-исследовательской программой. And there's been a bunch of interesting studies recently that have shown this playing around is really a kind of experimental research program.
Развитие финансовых систем в странах с экономикой догоняющего типа, а также формирование альтернативных источников финансирования МСП внесли вклад в снижение остроты проблем доступа к финансированию, и это нашло отражение в результатах обследований компаний, проведенных ЕБРР и Всемирным банком. The growing sophistication of financial systems in the catching-up countries as well as the development of alternative sources of financing for SMEs have contributed to the alleviation of the access to finance problems and this is reflected by company surveys conducted by the EBRD and the World Bank.
В результате поиска по базе данных и поиска соответствий, проведенных секретариатом по просьбе Группы, эти пять претензий категории " С " в отношении коммерческих потерь были определены как, возможно, состязающиеся с другими претензиями о возмещении коммерческих потерь, поданными в Комиссию. As a result of database searches and matching searches undertaken by the secretariat at the request of the Panel, these five category “C” claims for business losses have been identified as potentially competing with other claims for business losses filed with the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!