Примеры употребления "проблемами" в русском с переводом "concern"

<>
Возможно, его нежелание комментировать этот вопрос объясняется финансовыми проблемами. His reluctance to comment may stem from financial concerns.
Мелкие региональные организации занимаются в основном сугубо местными проблемами. Smaller, regional groups tend to coalesce around local issues and concerns.
Другие вопросы политики связаны с налоговыми режимами и проблемами налоговой юрисдикции. Other policy issues relate to fiscal regimes and the concern for tax jurisdiction.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
Но главный предмет беспокойства озабоченных экологическими проблемами студентов - и они правы - это будущее. But the main concern for the environmentally-interested students - and they are right - is about the future.
Представители многих стран высказали серьезную обеспокоенность в связи с проблемами, поднятыми в документе Касла. Serious concerns were raised by many countries on the issues that were raised in the Castle paper.
Тем не менее это не явно, что МВФ должен был бы быть озабочен этими проблемами. But it is not clear that the IMF should have placed great weight on these concerns.
Японское правительство, которое пытается ускорить оборонные реформы, сталкивается здесь как с международными, так и внутренними проблемами. To boost Japan’s defense reforms, the Japanese government has to address both international and domestic concerns.
Правительства нередко озабочены сиюминутными, краткосрочными проблемами в ущерб долгосрочным задачам, таким, как неистощительное ведение лесного хозяйства. Governments are often preoccupied by pressing, short-term concerns at the expense of longer-term issues such as the sustainable management of forest resources.
А еще у него нет опыта зарубежных визитов, имеющих целью познакомиться с союзниками и с их проблемами. No memories of overseas visits intended to get to know allies and their concerns.
По другому поводу Джефферсон также говорил, что конституция не предполагает обязательное ознакомление Сената с проблемами исполнительной власти. Jefferson also added on another occasion that the Senate “is not supposed by the Constitution to be acquainted with the concerns of the executive department.”
Требования к локализации данных и протекционизм находятся на подъеме, а конфиденциальность данных и кибер-безопасность являются насущными проблемами. Data localization requirements and protectionism are on the rise, and data privacy and cyber-security are pressing concerns.
Энергетическая безопасность, организованная преступность, терроризм, абсолютизм и фундаментализм, изменение климата и киберпреступность являются острыми проблемами для всех стран. Energy security, organized crime, terrorism, absolutism and fundamentalism, climate change, and cybercrime are acute concerns for every country.
В значительной степени, это происходит потому, что военные кампании как правило мотивированы геостратегическими проблемами, а не финансовой логикой. To a large extent, this is because military campaigns are usually motivated by geostrategic concerns, not financial logic.
«Потом наступил кризис, и в последние два-три года необходимость справиться с проблемами этого экспоненциального роста стала основной задачей». “Then the crisis came, and over the last two-to-three years dealing with the problems of this exponential growth was the main concern.”
Тот факт, что россияне по-прежнему озабочены в основном экономическими проблемами объясняет удивляющую многих непопулярность движения «За честные выборы». Russians’ continuing preoccupation with economic concerns does quite a lot to explain the seemingly puzzling lack of traction of the movement “for honest elections.”
Таким образом, мы, возможно, скоро столкнемся с такими же проблемами в энергетической политике, а не только в добыче нефти. Now, we may soon face the same concerns over energy policy, and not just for oil.
Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи. The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family.
Под этим он подразумевает то, что Россия должна быть "независимой" от озабоченности западных демократических государств проблемами морали и прав человека. What he means by that is that Russia is to be "independent" of the moral and human rights concerns of the Western democracies.
Проблемами и жалобами, касающимися трудовых норм, занимается отдел трудовых норм Департамента труда, где они рассматриваются инспекторами по вопросам трудовых норм. Concerns and complaints regarding labour standards are filed with the Labour Standards Branch, Department of Labour, and subsequently reviewed by Labour Standards Officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!