Примеры употребления "принятых" в русском

<>
В результате мер, принятых оккупирующей державой, действуют ограничения в отношении расширения учебных заведений. The expansion of educational facilities was also restricted as a result of the measures taken by the occupying Power.
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов? How satisfactory are its results, over and above the sheer number of measures adopted?
Перенос принятых предложений в заказ на покупку. Transferring accepted bids to a purchase order.
Отслеживание или архивация сообщений, отправленных или принятых определенными людьми. Tracking or archiving messages that are sent to or received from specific individuals.
В этой связи мероприятия Общества были направлены на содействие оценке прогресса в осуществлении программ действий, принятых на международных конференциях, и определение эффективных стратегий решения возникающих проблем, включая подготовку и распространение заявлений с изложением позиций и проведение дискуссионных форумов по различным вопросам. In this context, the Society's participation aimed to contribute to the appraisal of the progress on the agenda of world conferences and to identify effective strategies for addressing emerging issues, including developing and distributing position statements and hosting various issue panels.
Напротив, доля женщин- кандидатов на сдачу ежегодного приемного экзамена и число женщин, фактически принятых для прохождения подготовки, постоянно растут. On the other hand, the proportion of women taking the annual entrance examination and the number of women actually admitted for training are steadily rising.
Более того, нет ничего неправильного в мерах, принятых ради обеспечения будущего военного превосходства. Moreover, there’s nothing wrong with the steps that the United States has taken designed to ensure future military superiority.
Принятых ЕС и США санкций против режима Асада недостаточно. The sanctions adopted by the EU and the US against Assad's regime are not enough.
Можно расширить список принятых форматов даты для каждой установки. You can extend the list of accepted date formats for each installation.
Журнал Приемка будет разнесен, и количество принятых товаров будет физически получено в запасы. The Report as finished journal is posted, and the good quantity of finished items is physically received into inventory.
Секретариат представил документ о пересмотренной предварительной оценке потребностей в ресурсах, который был подготовлен с учетом решений, принятых РГСДЛ на ее втором совещании, на основе материалов, направленных партнерами и принимающей страной, а также с учетом внутренних правил ЕЭК ООН, касающихся составления бюджета. The secretariat presented the paper on the revised provisional estimates of resource requirements, which had been prepared following the decisions by the WGSO at its second meeting and on the basis of inputs received from partners and the host country as well as internal UNECE budget-related rules.
В приводимой ниже таблице дается разбивка по соответствующим учреждениям принятых к рассмотрению жалоб на предполагаемые задержки в проведении досудебного расследования. Breakdown by institutions involved of complaints regarding alleged procrastination in conducting pre-trial investigation admitted for examination is presented in the following table.
Пять Сторон не включили информацию о регламентирующих мерах, принятых в отношении полихлорированных дифенилов (ПХД). Five Parties did not include information on the regulatory measures taken for polychlorinated biphenyls (PCBs).
Это было достигнуто частично за счет инновационных стратегий, принятых нашими соответствующими правительствами. This has been achieved partly through the innovative policies adopted by our respective governments.
Эти сведения включают заметки об оценке и вознаграждении для принятых предложений. These details include scoring and award notes on accepted bids.
Рабочая группа надеется получить доклад о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, включенных в доклад о посещении страны. The Working Group looks forward to receiving the report on measures taken to implement the recommendations included in the report on the country visit.
Признавая факт все более активного использования военных сил и средств в гуманитарных операциях, Управление по координации гуманитарной деятельности организовало 18 и 19 мая 2000 года в Брюсселе семинар (в качестве принимающей стороны выступила НАТО) для анализа накопленного опыта, связанного с применением Руководящих принципов использования военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, принятых в мае 1994 года. In recognition of the increasing use of military assets in humanitarian operations, on 18 and 19 May 2000, the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs organized a seminar in Brussels, hosted by NATO, to analyse lessons learned relating to the Guidelines on the Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Response of May 1994.
В приводимой ниже таблице дается разбивка по соответствующим учреждениям принятых к рассмотрению жалоб на предполагаемое применение физического или психологического насилия. Breakdown by institutions involved of complaints regarding alleged use of physical or psychological violence admitted for examination is presented in the following table.
В числе других принятых мер- создание центров административной поддержки и открытие порталов в Интернете. Other measures taken included the creation of administrative support centres and the launching of Internet portals.
Решение 10: Комитет одобрил " Резюме решений, принятых на двенадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН ". Decisions taken Decision 10: The Committee endorsed the “Summary of Decisions adopted at the 12th UN/CEFACT Plenary Session”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!