Примеры употребления "примут" в русском

<>
Первые признаки осознания последнего, вероятно, примут форму увеличения бегства капитала. The first signs of this realization will probably take the form of an increase in capital flight.
Мировые правительства примут новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР) на специальном саммите Организации Объединенных Наций, 25 сентября. The world's governments will adopt the new Sustainable Development Goals (SDGs) at a special United Nations summit on September 25.
И они примут мой чек? And they will accept my check?
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Industrial centers with growing unemployment will receive more troops.
Забегая вперед, можно сказать, что в предстоящие дни Генеральный секретарь проведет серию важных встреч с целью обзора мирного процесса и определения будущих шагов: в следующий понедельник соберется Специальный комитет связи, а 26 сентября — «четверка»; члены «четверки» примут также участие в «ифтаре» вместе со своими арабскими партнерами. Looking ahead, in the coming days, a number of important meetings hosted by the Secretary-General will take place to review the peace process and chart the way ahead: the Ad Hoc Liaison Committee will meet next Monday and the Quartet will meet on 26 September; Quartet members will also attend an iftar with Arab partners.
И если они тебя не примут - с ними не всё в порядке". And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
Северные, южные, восточные и западные ворота примут свою четверть бетона. The north, south, east and west gates will all take their quarter of concrete.
Если новое мышление вскоре не примут, многие безработные молодые люди в Европе рискуют стать потерянным поколением. Unless new thinking is adopted soon, Europe’s many unemployed young people risk becoming a lost generation.
Люди это не примут и не поймут. The people will not accept.
Япония планирует проводить такой семинар в течение пяти лет с 2003 по 2008 год, в работе которого примут участие 150 слушателей. Japan plans to hold this seminar from 2003 to 2008, receiving 150 trainees in total for five years.
К сожалению, их обманули, и они отказались прийти на сборный пункт, надеясь, что их в конечном счете примут в полицию или армию. Unfortunately, having been misled, they refused to come to the assembly point in the hope that they would ultimately be admitted into the police or the army.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Однако нам следует сделать намного больше, чтобы расширить охват подобных мер и убедиться, что и другие правительства примут их. But we must do far more to expand the reach of such measures, and to ensure that more governments adopt them.
Если большинство инвесторов примут это предложение, реструктуризация происходит успешно. If most investors accept this offer, the restructuring occurs successfully.
(Некоторые американцы имеют тенденцию думать, что мир все равно протопчет тропинку к их двери, невзирая на то, как плохо его примут, когда он придет). (Some Americans tend to think that the world will beat a path to their door, no matter how badly they are received when they arrive!)
Также не примут участие в поединке с "Пармой" Лихтштайнер, Вучинич и Пепе. Lichtsteiner, Vuchinich and Pepe will not take part in the duel with Parma as well.
Но какова вероятность того, что Натали Рикиль - или состоятельные элиты Франции или Италии или Соединённых Штатов - примут на вооружение данные ценности? But what are the chances of Nathalie Rykiel - or the affluent elites of France, or Italy, or the United States - adopting those values?
Они уверены, что родители и дирекция никогда не примут это. They are sure that parents and administrators will never accept anything.
Если вы соответствуете требованиям, вас примут в программу. Подтверждение, данные для входа в систему и ссылки на уроки курса вы получите по электронной почте. If you meet the program requirements, you will be enrolled into the online course and receive an email confirmation with login information and links to the course.
Весной, если его примут в университетскую бейсбольную команду, я возьму его на тест-драйв. In the spring, if he makes varsity baseball, maybe I'll take him on a test drive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!