Примеры употребления "признают" в русском с переводом "acknowledge"

<>
Многие признают это и хотят измениться. There are many who acknowledge this and want to change.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Israeli officials tacitly acknowledge the risk.
Это признают почти все другие наблюдатели. Almost every other observer has acknowledged this.
К сожалению, британцы редко признают этот факт. Regrettably, Britons rarely acknowledge this fact.
Это признают итальянские и испанские официальные органы. The Italian and Spanish authorities acknowledge as much.
Чем скорее наши лидеры признают это, тем лучше. The sooner our leaders acknowledge it, the better.
Все стороны признают, что это назревший вопрос», — сказал де Мистура. Everyone acknowledges that that is the agenda,” de Mistura said.
Высокопоставленные политики США признают, что такая структура стимулов является проблемой. Top US policymakers acknowledge that this structure of incentives is a problem - interestingly, many of their European counterparts are not yet willing even to discuss these issues openly.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве. Foreign commentators often acknowledge that a clique of Tajiks exerts inordinate influence in the government.
Председатель Европейского центрального банка, как и председатель Международного валютного фонда, признают серьезность данной проблемы. The president of the European Central Bank, as well as the International Monetary Fund, acknowledge the gravity of the problem.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием. In the West, there is so much focus on China that India's achievements are often acknowledged only as an afterthought.
Советы признают, что потеряли 1 130 самолетов и от 1 600 до 1 900 танков. The Soviets acknowledge losing 1,130 aircraft and between 1,600 and 1,900 tanks.
Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки ? и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. Nowadays, Africa’s economic potential – and the business opportunities that go with it – is widely acknowledged.
Соединенные Штаты признают, что снабжают эти отряды более старыми комплексами «Тоу», но не ПТРК «Джавелин». The United States acknowledges supplying them with older TOW missiles, not Javelins.
Однако эти действия снова подтвердили то, что сегодня признают очень немногие: санкции против России приносят результаты. But the gesture once again confirmed something few have yet acknowledged: The sanctions on Russia are working.
ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. JOHANNESBURG - Nowadays, Africa's economic potential - and the business opportunities that go with it - is widely acknowledged.
Самые дальновидные защитники либерального интернационализма (например, Джон Айкенберри) признают, что эпоха американского лидерства подходит к концу. The most insightful defenders of the liberal international order — G. John Ikenberry is a good example — acknowledge that the era of American primacy is coming to a close.
Западные демократии, как это сегодня признают многие историки, играли сравнительно незначительную роль в большом военном противостоянии. The Western democracies, as most historians now acknowledge, played a comparatively minor role in the great military struggle.
Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам: Confucian scholars such as Jiang Qing openly acknowledge that their interpretation of Confucianism most closely parallels socialist ideals:
Но в разговорах без свидетелей некоторые сепаратисты признают, что опасность может исходить даже из самой Москвы. But privately some separatists acknowledge that the danger may be coming from as far away as Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!