Примеры употребления "признают" в русском с переводом "concede"

<>
Авторы обзора признают, что спад производства был полностью обусловлен грибком, поразившим посевы. The report concedes that the production decline was entirely the result of a fungal blight that dramatically reduced crop yields.
Тем не менее повстанцы признают, что распространение оружия в Ливии стало серьезной проблемой. Still, rebels concede that the proliferation of weapons in Libya has become a major concern.
Даже его сторонники признают, что достигнуть этой цели будет нелегко ? и они правы. Even its backers concede that achieving this target won’t be easy – and they are right.
Сторонники глобального гражданства быстро признают, что они не имеют в виду буквальный смысл. Proponents of global citizenship quickly concede that they do not have a literal meaning in mind.
Даже такие убежденные прогрессисты, как Гарст, признают: она понимает, что делает и может не позволить сбыться республиканскому кошмару. Even diehard progressives like Garst concede that she knows what she's doing and is capable of keeping the Republican nightmare at bay.
Даже сторонники технологии признают, что их компьютерные модели прогнозируют, что это окажет сильное негативное влияние на тропические и субтропические регионы. Even the technology’s advocates concede that their computer models predict that it will have a strong negative impact on tropical and subtropical regions.
Канули в лету уверенные заявления, будто глобализация выгодна для всех. Теперь элиты признают: да, у глобализации есть победители и проигравшие. Gone are the confident assertions that globalization benefits everyone: we must, the elites now concede, accept that globalization produces both winners and losers.
Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить. Such debates concede that these religious concepts are generally valid, even when, as in the fundamentalists' case, they simply do not apply.
Хотя практически все признают, что некоторые поправки к конституции необходимы, достичь согласия по поводу того, что надо сделать, оказалось нелегкой задачей. Although almost everyone concedes that some amendments to the constitution are necessary, agreement on what needs to be done has been difficult to reach.
В-третьих, авторы исследования признают, что цифровая экономика плохо поддается учету и измерениям, однако не считают, что ошибки со временем очень сильно увеличиваются. Third, the study concedes that the digital economy is hard to measure, but it doesn’t find that errors have increased dramatically over time.
В настоящее время многие бывшие чиновники, которые имели отношение к той политике, такие как Мушахид Хуссейн, бывший министр информации, признают, что Пакистан давно должен был сдержать воинственность. Today, many former officials associated with those policies, such as Mushahid Hussain, a former information minister, concede that Pakistan should have contained militancy long ago.
Те, кто совершает акты насилия, редко признают или даже допускают мысль о том, что их действия - это настоящая агрессия, а никак не деяния в защиту жизни, свободы или какой-либо другой важной ценности. Perpetrators of violent acts rarely concede that they are aggression pure and simple, rather than actions in defense of life, liberty, or some other important value.
Согласно прогнозам Всемирного банка, инвестиционный спрос также резко упадет, хотя Хансл и ее коллеги признают, что «более слабый рубль может создать стимулы для ограниченного роста в ряде конкурентоспособных отраслей, финансируемых за счет прибыли». Investment demand will also fall off sharply, according to the World Bank, though Hansl and her colleagues concede that “the weaker ruble could create incentives for small-scale expansions in some tradable industries, financed by profits.”
В тоже время эти эксперты признают тот факт, что США все еще не подписали Морской Закон (международное соглашение, определяющее, кто имеет доступ к оффшорной нефти и право на добычу других полезных ископаемых в морских недрах), что представляет собой риск международного конфликта. Similarly, these experts concede that the fact that the United States has not signed the Law of the Sea, the international convention determining who has access to offshore oil and other maritime mineral rights, presents a risk of international conflict.
«В экономике существует множество ограничений, — признает Гудель. “There are multiple constraints in economics,” Gudelj conceded.
Но команда Обамы действительно признает один момент: But Obama's team does concede one point:
«Это обойдется в большую сумму», - признал Weatherall, - «Но это важно. "It will be expensive," Mr. Weatherall conceded. "But it matters.
Однако в конце концов Кремль был вынужден признать горькую правду. But ultimately the Kremlin was forced to concede.
Однако даже он сам признает, что сделать для этого придется многое. But even he concedes that there is a huge amount of ground to make up.
Г-н Обама признал это во время пресс-конференции 2 октября. Mr. Obama conceded at his Oct. 2 news conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!