OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
The cat slowly approached the mouse. Кошка медленно приблизилась к мыши.
We approached the front door. Мы подошли к парадному входу.
During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan. На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
As the end of his rule approached, Boris Yeltsin went through at least a half-dozen prime ministers, looking for the one who would ensure the security not only of Russia's new democracy and market economy, but also of his "family" and the wealth that it had accumulated during his rule. Когда близился конец его правления, Борис Ельцин перебрал по крайней мере полдюжину премьер-министров в поисках того, кто обеспечил бы безопасность не только новой демократии и рыночной экономики России, но и его "семьи" и богатства, которые он накопил за время своего правления.
On 19 April, three disguised military vehicles laden with explosives approached the Kerem Shalom crossing under heavy morning fog. Утром 19 апреля в условиях густого тумана к пропускному пункту Керем-Шалом подъехало три закамуфлированных военных машины, начиненных взрывчаткой.
As the man approached me, Mab's door opened. Когда убийца приблизился ко мне, открылась дверь Мэб.
The country approached the new oil slump relatively unprepared. Россия подошла к новому падению цен на нефть относительно неподготовленной.
Spanier approached other university presidents, and 90 percent agreed to serve, he said. Спэниер обратился к президентам других университетов, и 90 процентов согласились содействовать этим усилиям, говорит он.
So far we know that a civilian car approached the gas station on Highway 1 towards the desert, the route we usually take home. Мы узнали что гражданская машина подъезжала к заправочной станции на Шоссе No1 в сторону пустыни, а это наш возвратный маршрут.
Previously, when I've approached, I've gotten punished there." Раньше когда я приближался, меня наказывали".
The passenger approached a tree, circling it a few times. Пассажир подошел к дереву и несколько раз обогнул его.
Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds. Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь.
Upon reaching the designated spot, Jawad exited the vehicle in which they had been travelling, another vehicle approached, and three members of the Tanzim paramilitary group shot Rahum more than 15 times, mutilating his body beyond recognition. Приехав в обусловленное место, Джавад вышла из машины, в которой они следовали; после этого подъехала еще одна автомашина, и три члена военизированной группировки «Танзим» выпустили в Рахума более 15 пуль, в результате чего его тело было изуродовано до неузнаваемости.
Any sightings, make it clear he's not to be approached. Только наблюдение, объясните, что к нему нельзя приближаться.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care. Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us. Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
And every time I approached the corner or the curb I would panic. Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
He approached the ambulance - the ambulance doctor confirmed this to us. Он подошел к скорой помощи - это нам подтвердил врач скорой.
If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different. Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим.
The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing. Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы