Примеры употребления "появилось" в русском с переводом "come"

<>
Так появилось множество полезных вещей. So many, many useful things come out of this.
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
А потом появилось это чертово - "дай пять". Then that damn high five came along.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. And I think many other things in the world also have come out of this.
Не появилось желание снова взять кисть в руки? How is your painting coming along?
Еще больше доказательств появилось во время Второй Мировой Войны. More clues came during World War II.
Скажем, у нас появилось новое число - долг Африки, например. So we could say, well, a new figure comes out . let's see African debt.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки. With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту. So the word "silhouette" comes from a minister of finance, Etienne de Silhouette.
С разделением обязанностей появилось и (некоторое) разнообразие среди состава команды. With division of duties came (some) diversification of people.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. The word came into you, and you're making these predictions all the time.
А откуда появилось дефектное оборудование на исфаханском предприятии по переработке урана? And where did the equipment at the malfunctioning Isfahan conversion plant come from?
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось. Imagine us as a human race not knowing where we came from.
Благодаря этому слону появилось более 70 изображений, не виданных до этого веками. Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries.
Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда. It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere.
И много замечательных идей появилось благодаря этому, например, Оркут, или Google News. And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News.
Но когда он не вышел в назначенное время, у меня появилось плохое предчувствие. But when he didn't come out at the scheduled time, I got a bad feeling.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. after four indecisive rounds of preliminary voting, three primary alternatives emerged, but the out-come was still uncertain.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса. So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
Но наряду с настоящими изменениями к лучшему появилось немало смехотворных объявлений о военных программах и их выполнении. But along with the real improvements have come increasingly laughable pronouncements about weapons programs and their progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!