<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все1535 time981 sometimes325 pore44 occasionally20 другие переводы165
В ходе переходного процесса политические участники занимали различные, а порой и прямо противоположные позиции. During the transition process, political actors have adopted divergent and at times even conflicting positions.
Киноиндустрия подчеркивает угрозу со стороны Запада (не с востока и не с юга), а порой аплодирует единству народов Советского Союза и коммунистической партии. It emphasizes threats from the West (not the east or the south) and at times applauds the alleged unity between the peoples of the Soviet Union and the Communist party.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять. Tension, and at times open confrontation, between a modernizing elite and ordinary people regarding the nature, function, and design of the state undermined the very capacity to govern.
Сделал он это во вторник вечером, сойдясь с сенатором Тимом Кейном (Tim Kaine) в вице-президентских дебатах, которые оказались весьма агрессивными, а порой и резкими. Tim Kaine here Tuesday night in a combative and at times grating vice-presidential debate.
За свое пятилетнее правление политика Ющенко вызывала распри в стране, сам он обнаруживал недальновидность, а порой и совершенно безумную некомпетентность, и был вышвырнут из кабинета в декабре, умудрившись набрать меньше шести процентов голосов. Yushchenko managed five years of divisive, petty, and at times even crackpot, incompetence, and was turned out of office in December after receiving less than six percent of the vote.
Разработка договоров зашла в тупик, поскольку некоторые крупные державы заняты стратегическими торгами, а порой и встречными обвинениями. Treaty-making bodies remain locked in stalemate as some major Powers engage in strategic bargains and, at times, tactical recriminations.
" Несмотря на запрет формулировать оговорки, государства — члены МОТ имеют право, а порой даже обязаны представлять заявления — соответственно, факультативные или обязательные. “Notwithstanding the prohibition of formulating reservations, ILO member States are entitled, and, at times, even required, to attach declarations- optional and compulsory accordingly.
До сих пор Иран выполнял все свои обязательства, однако не получал технической помощи от других членов, а порой даже поддержки от самого Агентства. Thus far, Iran has fulfilled all of its obligations but has been deprived of other members'technical assistance and, even at times, of the Agency's support.
Иммиграционная политика в целом становится более репрессивной, что проявляется в растущем количестве ограничений прав иммигрантов, а порой и в создании ситуаций, недопустимых с правовой точки зрения. Immigration policies in general were becoming increasingly repressive, resulting in a growing number of restrictions on immigrants'rights and, at times, situations that were legally speaking inadmissible.
Нет необходимости напоминать себе, что погода на валютных рынках иногда портится, и что изменения обменного курса иногда совершенно не связаны с реальным состоянием экономики, а порой и с самой реальностью. There is no need to remind ourselves that currency markets occasionally lose their cool, and that exchange rate movements are at times totally disconnected from the real economy, if not from reality itself.
Выражая ему признательность, я имею в виду весь персонал Организации Объединенных Наций, который трудится, проявляя мужество и самоотверженность, зачастую в исключительно опасной обстановке, а порой жертвуя своей жизнью во имя борьбы за мир. In that tribute I associate all of the United Nations personnel, who work with such courage and dedication, often in extremely perilous conditions, at times paying the highest price for the cause of peace.
Кроме того, трудящиеся женщины-мигранты могут не иметь доступа к получению бесплатной государственной юридической помощи и могут сталкиваться с существованием других препятствий в виде нечувствительного и враждебного отношения к ним со стороны чиновников, а порой и в виде сговора между чиновниками и нарушителями их прав. Further, women migrant workers may not be eligible for free government legal aid, and there may be other impediments, such as unresponsive and hostile officials and, at times, collusion between officials and the perpetrator.
Всем хорошо известен политический процесс, происходивший на протяжении последних пяти лет, а именно: ситуация конфликта и геноцида в Косово, которую мы порой называли катастрофической. Everyone is well familiar with the political process that took place over the past five years — the situation of conflict and genocide in Kosovo — which we called catastrophic at certain times.
Добавление 21 должности в региональных отделениях и оперативных центрах связано с задачей создания единообразного основного потенциала в этих отделениях и обеспечения того, чтобы основные функции систематически выполнялись сотрудниками, а не (как это порой было в прошлом) лицами, с которыми заключены контракты на предоставление услуг. The addition of 21 positions in regional offices and operations centres results from the objective of establishing uniform core capacities in those offices and to ensure that core functions are systematically carried out by staff, and not (as has at times been the case) by service contract holders.
Проблема занятости в Гватемале заключается не только в существовании явной безработицы, которая, согласно переписи населения, составляет порядка 3 процентов, а в 1994 году — 3,5 процента9, сколько в крайне высоких показателях частичной безработицы, как явной, так и скрытой, которая порой достигает показателя, близкого к 50 процентам. The employment problem in Guatemala is not so much the official unemployment rate, which is usually around 3 per cent — it was 3.5 per cent in 1994 — as the very high rate of underemployment, both visible and invisible, at times approaching 50 per cent.
Но действия порой громче слов. However, actions speak louder than words.
Выборы порой непредсказуемы, а предпочтения избирателей непостоянны. Elections are funny things, and electorates are fickle.
Но молодёжь, студентов подобный анахронизм порой озадачивает. Many college students, however, will be puzzled by what seems a historical anachronism.
Порой я подумываю о разводе с ним. Now and then I think of divorcing him.
Но выборы порой непредсказуемы, а предпочтения избирателей непостоянны. But elections are funny things, and electorates are fickle.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее