Примеры употребления "пойти на снижение цен" в русском

<>
Восстановление конкурентоспособности в одних странах-членах зоны евро (Испания, Греция) потребует от других (в первую очередь, от Германии) пойти на снижение собственной конкурентоспособности. Restoring competitiveness in some member countries (Spain, Greece) would require others (Germany in the first instance) to accept deterioration in theirs.
Мнения, объясняющие рост, разнятся: медведи относят это на счет особенно невероятного «короткого сжатия», которое вскоре сойдет на нет, так как более долгосрочный нисходящий тренд заявит о себе, а быки указывают на непомерное уменьшение числа буровых вышек как на признак того, что объем предложения в итоге отреагирует на снижение цен на нефть. There are competing narratives to explain the rally: bears chalk it up to a particularly violent short squeeze that will soon evaporate as the longer-term downtrend reasserts itself, while bulls point to the staggering drop in oil rig counts as a sign that supply is finally responding to the drop in price.
Все знают, что для того чтобы расширившийся Евросоюз функционировал эффективно, страны-участники должны не просто сделать уступку и пойти на снижение своего политического веса, им даже следует ускорить этот процесс: больше решений должно приниматься голосованием путем простого большинства, и оно должно легче достигаться. Everybody knows that, if the enlarged EU is to function effectively, the member states must not merely acquiesce in the dilution of their national political leverage, they must even accelerate the process: there must be more majority voting, and it must be easier to achieve.
Кажется, что, несмотря на снижение цен на энергоносители, потребители предпочитают увеличивать свои сбережения, а не повышать расходы. It seems that despite lower energy prices and steady hiring, consumers preferred to increase their savings instead of boosting their spending.
Между тем развитые страны не только сохраняют свои сельскохозяйственные субсидии, но и планируют защитить свою важную сельскохозяйственную продукцию от последствий снижения ставок тарифов с помощью различных механизмов, и они готовы пойти на снижение своих ставок тарифов на промышленную продукцию только в меньшей степени, чем развивающиеся страны, в соответствии со " швейцарской формулой ". Meanwhile, developed countries not only maintain their agricultural subsidies but also plan to protect their important agricultural products from tariff cuts through various mechanisms, and are only prepared to cut their industrial tariffs by lower rates than developing countries under the “Swiss formula”.
Помимо рыночных факторов на снижение цен в долларовом выражении повлияла резкая девальвация рубля. Dollar-denominated prices, aside from market factors, were heavily impacted by ruble depreciation, an unsurprising trend.
Украина может поделиться с Россией контролем над трубопроводом в обмен на снижение цен на газ Ukraine May Give Russia Joint Control of Pipe to Cut Gas Prices
Затем в апреле агентство USAID обнародовало многолетний план, направленный на снижение цен на лекарства и увеличение скорости поставок, что позволит провести лечение на миллионы больше пациентов за ту же цену. Then, in April, the agency revealed a multiyear plan to drive down the price of medicines and increase delivery speed, enabling millions more patients to be treated for the same cost.
Осуществляя остро необходимые реформы, министр обороны сокращал военные кадры, продавал военное имущество и вынуждал производителей военной техники и вооружений соглашаться на снижение цен, грозя в противном случае обратиться к иностранным компаниям. Under the much needed reforms, the defense ministry cut military personnel, sold military assets, and forced defense manufacturers to accept lower prices by threatening to turn to foreign companies.
Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня. In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
Украина решила продлить на 25 лет срок аренды российской военно-морской базы в обмен на снижение цен на газ. Соглашение по этому вопросу, ратифицированное во вторник, несмотря на обстрел яйцами и драку во время ратификации в украинском парламенте, не изменит в ближайшее время военное соотношение сил в районе Черного моря, однако создаст другие проблемы для реализации целей США в этом регионе. Ukraine's decision to host a Russian naval base for 25 more years in exchange for cheaper gas, a deal ratified Tuesday despite egg-throwing and a brawl over it in the Ukrainian parliament, does little to alter the immediate military balance in the Black Sea but presents other challenges for U.S. goals in the region.
Второй вывод сделан на основе того, что хаос в Киеве не помешал собравшимся в зале депутатам с незначительным преимуществом в десять голосов ратифицировать новый договор, продляющий российское право владения черноморской военно-морской базой на 25 лет в обмен на снижение цен на газ. The second judgment results from the fact that the chaos in Kyiv did not prevent the assembled deputies from ratifying, by a thin margin of ten votes, a new treaty that will extend Russia’s hold on a Black Sea naval base for 25 years, in exchange for discounted natural gas.
По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре. According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December.
Учтите, пожалуйста, что возможно лишь одно снижение цен. Please note that only one price can be submitted.
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Оказываемое давление на снижение ставки может стоить 25 б.п., но мы считаем, что Банк, скорее всего, просто перейдет к ослаблению политики. The pressure for a 25bps rate cut is building, but we believe the Bank is more likely to simply shift to an easing bias instead.
Если говорить о рынке акций, обесценивание рубля несколько сглаживает снижение цен на акции, выраженное в рублях. If we’re taking about the stock market, the depreciation of the rouble somewhat mitigates the decreasing price of stocks denominated in roubles.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
К тому же, 50-ти и 100-дневные скользящие средние также указывают на снижение. On top of this, both the 50 and 100 day moving averages are pointing lower too.
Рост DJIA ослабевает, поскольку снижение цен на нефть и рост курса доллара негативно отражаются на акциях DJIA rally falters as falling oil prices, rallying dollar take toll on stocks
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!