Примеры употребления "позволяет" в русском

<>
Позволяет организациям выдавать собственные сертификаты. Allows organizations to issue their own certificates.
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. And that enables us to develop germination protocols.
Лицензия позволяет пользоваться защищенным контентом. A license lets you use protected content.
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам. This permits us to tailor the service provided to you.
Этот сервис позволяет отслеживать местонахождение iPhone. This service makes it possible to keep an eye on an iPhone’s location.
В связи с тем, что прикладное использование биотехнологии в пищевой промыш- ленности и в сельском хозяйстве позволяет улучшить перспективы в области развития, в ЮНИДО также проводится работа по вопросам прикладного использования биотехнологии в пищевой промыш- ленности и сельском хозяйстве, а также по следующим трем основным аспектам: оценка рисков и обеспечение безопасности, возможность доступа к запатентованной технологии и целевые исследования в приоритетных областях. Because biotechnology applications in the food and agricultural industry are those which give rise to better developmental prospects, UNIDO is also directing its activity towards biotechnology applications in the food and agricultural industry and towards three basic aspects within this sector: risk assessment and safety assurance, access to proprietary technology and targeted research in priority areas.
Элемент управления календаря позволяет выбирать дату из календаря. The calendar control provides a way for you to select a date from a calendar.
Она позволяет закрыть встречные позиции. It allows to close opposite positions.
Позволяет остановить обработку дополнительных правил. Enables you to stop processing additional rules
Он когда-нибудь позволяет тебе расслабиться? Does he ever let you breathe and stretch your legs?
Ведение журнала конвертов позволяет архивировать заголовки P1 сообщений. Envelope journaling permits you to archive P1 message headers.
• Вкладка 'Connection Settings' позволяет вручную настроить параметры прокси-сервера. • 'Connection Settings' tab makes it possible to configure 'Proxy Settings' manually.
Audience Network SDK позволяет запросить и показать тестовую рекламу. Audience Network SDK provides a way to request and show test ads.
"Именно мир позволяет нам уйти". "It is the peace that allows us to go."
Позволяет выбрать уровень серьезности аудита. Enables you to select a severity level for the audit
Он не позволяет ей вести дом. He won't let her run the house.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Это позволяет писать код, который можно использовать для разных лет. This makes it possible to write code that can be used in different years.
Windows позволяет измерить и оценить скорость работы компьютера с помощью индекса производительности Windows. Windows provides a way to check and rate your PC's speed with a tool called the Windows Experience Index.
Вкладка Уровни позволяет редактировать осцилляторы. The Levels tab allows the user to edit oscillators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!