Примеры употребления "поддерживала" в русском

<>
В действительности, Сирия поддерживала Аллави последние семь лет. Indeed, Syria has supported Allawi for the past seven years.
Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой. The Haqqani group has maintained good relations with ISI.
Великобритания решительно поддерживала эти санкции, но Брексит открывает для российской дипломатии широкие возможности. The U.K. has backed those sanctions strongly, but Brexit opens a significant wedge for Russian diplomacy.
Начиная с Японии, каждая быстро растущая экономика в Восточной Азии поддерживала инвестиционные ставки в диапазоне 38-40% ВВП в фазе быстрого роста. Beginning with Japan, every rapidly growing East Asian economy sustained investment rates in the range of 38-40% of GDP over its rapid-growth phase.
С одной стороны, она одобрила Юнкера перед выборами, но с другой стороны, она никогда не поддерживала идею того, что Европейский парламент должен иметь решающую роль в выборе председателя Комиссии. Though she endorsed Juncker before the election, she never really backed the notion that the European Parliament should have a decisive part in selecting the Commission’s president.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям. The shadow banking system, which is beyond the reach of bank regulators and deposit insurance, fed the boom in home prices by helping provide more credit to buyers.
Хотя федеральная политика поддерживала свободу проявления религиозных убеждений, многие местные лидеры оказывали этому сопротивление и призывали ввести ограничения, которые со временем усилились. While the federal policy promoted open religious expression, many local leaders were resistant and pushed for restrictions, which have increased over time.
Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере. Of course, America has been encouraging Sunni leaders in this belief.
Она даже поддерживала его голову, когда ему делали перевязку. She held his head herself while he was bandaged.
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely.
Россия поддерживала Индию в самые трудные для нее времена. Russia stood by India during its darkest hours.
В течение многих лет Саудовская Аравия поддерживала режим Бахрейна, предоставляя бесплатную нефть и финансируя его бюджет. For years, the Saudis have propped up the Bahraini regime by providing free oil and funding its budget.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. The values espoused by the Church were paid their due deference.
Более того, Россия поддерживала тесные отношения с обеими сторонами в ходе региональных конфликтов. More than that, Russia has kept up close relations with both sides in regional rivalries.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена. The emerging economies’ supposed resilience, which has buoyed economic forecasts in recent years, needs to be reassessed.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение. On the whole, though, the public seemed to support the decision.
После 2005 года Аргентина поддерживала обслуживание долга по новым облигациям. After 2005, Argentina maintained debt service on the new bonds.
Единственным клиентом Москвы, которая когда-то, в эпоху двухполярного мира, поддерживала целый ряд антиамериканских арабских режимов, остается кровавый сирийский диктатор Башар Асад. Having once patronized a swath of anti-American Arab regimes back when the world was bipolar, Moscow’s sole remaining client in the region is Syria’s murderous dictator, Bashar Assad.
«Политика Солнечного света», которая в течение десятилетия поддерживала надежду на примирение Севера с Югом, внезапно завершилась вместе с избранием в Южной Корее президента Ли Мен Бака в 2008 году. The “Sunshine Policy,” which for a decade sustained hope of North-South reconciliation, ended abruptly with President Lee Myung-bak’s election in South Korea in 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!