Примеры употребления "повторять" в русском с переводом "echo"

<>
Сайт Саргсяна повторил идентичную информацию. Sargsyan’s website echoed the information with an identical readout.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое. Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth.
они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать. they echoed what I said through the crowd, so that all could hear.
В своей программной речи в пятницу, 17 июня, Путин во многом повторил слова Юнкера: In his Friday keynote speech, Putin appeared to echo the grand vision:
Однако протестующие находчивы: они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать. But the protesters are ingenious: they echoed what I said through the crowd, so that all could hear.
Мы можем только повторить призыв к тому, чтобы обеспечить создание сильных местных институтов в постконфликтных обществах. We can only echo the call for ensuring the establishment of strong local institutions in post-conflict societies.
Таким образом, теперь мы можем только повторить вопрос Лоусона: "Сколько из нас заболеют этой же болезнью?" So now we can only echo Lawson's question: "How many of us will get the same disease?"
Фишер, почти дословно повторяя Гельмута Коля, провозгласил: "Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed: "Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily.
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова. Prime Minister Iyad Allawi assures the world that there will be, and President Bush echoes his words.
Все это он делает при поддержке президента, который публично поддержал назначения в команду Саакашвили и повторил его главную мысль. He has been doing all of this with the support of the president, who has publicly backed the appointments to Saakashvilli’s team and has echoed his message.
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс рассматривает экономическую стратегию Буша в ее историческом контексте, замечая опасные симптомы повторения прошлых ошибок Америки. Economic historian Harold James sets the Bush economic strategy in its historical context and hears dangerous echoes of past American failures.
Примечательно, что пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер повторил эти заявления во вторник, как раз перед появлением сообщений, которые утверждали обратное. Notably, White House press secretary Sean Spicer echoed those claims from the lectern on Tuesday just before reports emerged suggesting otherwise.
Мы внимательно выслушали замечания г-на Пэскоу и можем лишь повторить его призыв в отношении необходимости укрепления регионального диалога и сотрудничества. We listened with attention to Mr. Pascoe's comments and can only echo his call regarding the need to further strengthen regional dialogue and cooperation.
С момента президентских выборов все, кого я знаю, озабочены эффектом эхо-камеры (усиления силы информации путем ее передачи или повторения — прим. ред.). Ever since the Presidential elections, every one I know seems to be worrying about their social media echo chamber.
Вместе с тем, Тиллерсон повторил требование Трампа о том, что члены НАТО должны увеличить военные расходы до двух процентов от размеров своих бюджетов. But Tillerson also echoed Trump’s insistence that NATO nations must increase their defense spending to 2 percent of their budgets.
Компания повторила обеспокоенность по поводу того, что законопроект будет ошибочно навязывать корпорациям решения о законности контента, хотя такие решения должны принимать немецкие суды. The company echoed concerns that the bill would wrongly foist upon corporations a level of decision-making on the legality of content that should instead reside with German courts.
В связи с этим мы повторяем призыв Генерального секретаря, указавшего на необходимость скорейшего принятия закона о выборах, что позволит организовать выборы на уровне мухафаз. In that regard, we echo the Secretary-General's appeal for the adoption, as soon as possible, of an electoral law making possible the organization of provincial elections.
Недавно же Фред Барнс из Weekly Standard повторил Картера, отметив, что переворот произошел почти шестьдесят лет назад, и что молодых иранцев эти дела не волнуют. More recently, the Weekly Standard’s Fred Barnes echoed Carter, noting that the coup happened nearly six decades ago and arguing that younger Iranians didn’t care about it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!