Примеры употребления "echoes" в английском

<>
The language of surrender echoes. Язык капитуляции отдается эхом.
Prime Minister Iyad Allawi assures the world that there will be, and President Bush echoes his words. Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова.
To some extent, it echoes George W. Bush's assertions that as Iraqis "stood up," the United States could "stand down." В некоторой степени это заявление вторит утверждениям Джорджа Буша-младшего (George W. Bush) о том, что, как только иракцы смогут себя защищать, американцы сразу покинут страну.
But even if today’s situation has clear Soviet echoes, important differences remain. Но даже если в сегодняшней ситуации явно слышны советские отголоски, важные отличия все равно имеют место.
They can produce loud clicks and listen for echoes from the sea floor in order to orient. Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
We can hear the echoes of such an arrangement today in a complicated relationship between Russia and Ukraine. Мы до сих пор сталкиваемся с отзвуками этого строя в сложных отношениях между Россией и Украиной.
The room echoes with his voice. Комната эхом отозвалась на его голос.
Economic historian Harold James sets the Bush economic strategy in its historical context and hears dangerous echoes of past American failures. Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс рассматривает экономическую стратегию Буша в ее историческом контексте, замечая опасные симптомы повторения прошлых ошибок Америки.
Mr. Prokhorov echoes some of Mr. Medvedev’s ideas: that political power in Russia should be decentralized; that the economy badly needs to attract foreign investment; that corruption and lawlessness are serious problems. Г-н Прохоров вторит некоторым идеям г-на Медведева. Он тоже считает, что политическая власть в России нуждается в децентрализации, а российская экономика в иностранных инвестициях и что коррупция и беззаконие – это серьезные проблемы.
And it's one that echoes remarks that you've heard already today. И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
The report echoes similar proposals by academics, journalists, and other public officials, including, most notably, French President François Hollande. В докладе отражены схожие предложения учёных, журналистов и других публичных лиц, среди которых особо выделяется президент Франции Франсуа Олланд.
There are other echoes of our darkest history in contemporary political bombast, which a few decades ago would still have cast any politician who used it to the margins. Есть и другие отзвуки темнейших страниц нашей истории в современных политических речах, использование которых ещё несколько десятилетий назад сделало бы любого политика маргиналом.
The valley echoes the sound of the waterfall. В долине отражается эхо водопада.
This conclusion echoes then-Secretary of State Hillary Clinton’s warning in 2009 that Pakistan “poses a mortal threat to the security and safety of our country and the world.” Это заключение повторяет предупреждение, сделанное в 2009 году тогдашним госсекретарем Хиллари Клинтон о том, что Пакистан “представляет собой смертельную угрозу безопасности и сохранности нашей страны и мира”.
It echoes Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita, a magical realist novel written in the 1930s, in its evocation of the Russians’ ability to exist quite happily in a world where everything is half a beat off the music. Книга вторит «Мастеру и Маргарите» Михаила Булгакова. Это магический и реалистичный роман, написанный в 1930-е годы. Обе книги показывают способность русских вполне счастливо существовать в мире, где все перевернуто вверх дном.
But echoes of the Soviet past, including crackdowns on dissent, now seem more pronounced. Но отголоски советского прошлого, в том числе подавление протестных движений и преследование инакомыслящих, сейчас кажутся более заметными.
Indeed, the choice of a Latin American pope echoes a prior shift in the geographical distribution of new saints. Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых.
And others fly today like echoes of the past. Другие продолжают порхать, как эхо прошлого.
Nonetheless, Khamenei’s invocation of the law echoes the demands of many conservative-pragmatists who lean toward Mousavi, who is not in a position to challenge Khamenei’s authority directly. Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
His colleague Senator Joseph Lieberman echoes these calls for a more aggressive policy, justifying it on the grounds that ”this is one of those rare cases where the Arab world is really calling on us to help the opponents to Qaddafi.” Его коллега сенатор Джозеф Либерман (Joseph Lieberman) вторит этим призывам к более агрессивной политике, оправдывая ее тем, что "это один из тех редких случаев, когда арабский мир на самом деле просит нас помочь оппонентам Каддафи".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!