Примеры употребления "echoed" в английском

<>
Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme. Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое.
Such language is echoed by Georgia’s Eurasianist NGOs. Этим заявлениям вторят грузинские евразийские неправительственные организации.
That message is echoed in political debates, central-bank boardrooms, and front-page headlines. Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет.
Sargsyan’s website echoed the information with an identical readout. Сайт Саргсяна повторил идентичную информацию.
Gorbachev’s concerns have been echoed by former U.S. secretary of state Henry Kissinger. Его обеспокоенным словам вторит бывший американский госсекретарь Генри Киссинджер.
White House spokesman Josh Earnest echoed the allegations two days later, telling reporters that the Treasury’s assessment “best reflects the administration view.” Однако спустя несколько дней представитель Белого дома Джош Эрнест (Josh Earnest) вновь упомянул об этих обвинениях, отметив в беседе с репортерами, что оценка Минфина США «наилучшим образом отражает точку зрения администрации».
they echoed what I said through the crowd, so that all could hear. они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать.
Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News. Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News.
Young Muslims, particularly in the West, are setting an example that is slowly being echoed in the Middle East, despite massive state repression. Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth. Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле.
He echoed Trump’s line that the hacking scandal is pushed by Hillary Clinton’s backers as an excuse for their failure. Он вторил высказываниям Трампа о том, что хакерский скандал раздули сторонники Хиллари Клинтон, чтобы хоть как-то оправдать ее поражение.
This perspective is echoed in the 2015 National Security Strategy, which makes clear that these targeted economic sanctions are an effective tool for dealing with threats to the United States and its allies and friends. Эта концепция отражена и в представленной в 2015 году Стратегии национальной безопасности, которая четко прописывает, что точечные экономические санкции являются эффективным инструментом противодействия угрозам, которые стоят перед США, а также их союзниками и друзьями.
But the protesters are ingenious: they echoed what I said through the crowd, so that all could hear. Однако протестующие находчивы: они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать.
The Washington Post columnist Anne Applebaum echoed this verdict: “we finally have a presidential candidate, Donald Trump, with direct and indirect links to a foreign dictator, Vladimir Putin, whose policies he promotes.” Колумнист Washington Post Энн Эпплбаум (Anne Applebaum) вторит ему: «Наконец у нас есть кандидат в президенты — Дональд Трамп — который напрямую и косвенно связан с иностранным диктатором Владимиром Путиным, чью политику он поддерживает».
However, his comments were echoed by San Francisco Fed President Williams, who said in the FT that economic conditions are "getting closer and closer to those where it makes sense to start thinking seriously about the starting this process of normalization.” Тем не менее, его комментарии были отражены Президентом ФРС Сан-Франциско, Уильямсом, который сказал, что в FT, экономические условия "все ближе и ближе к тем, которые заставляют серьезно задуматься о запуске процесса нормализации."
But Tillerson also echoed Trump’s insistence that NATO nations must increase their defense spending to 2 percent of their budgets. Вместе с тем, Тиллерсон повторил требование Трампа о том, что члены НАТО должны увеличить военные расходы до двух процентов от размеров своих бюджетов.
War to the last breath was declared by Kuvaev on the media, and he was soon echoed by the feral Makashov, who suddenly found reporters "acting worse than the worst of the Yids." Куваев объявил средствам массовой информации войну до последней капли крови, и вскоре ему стал вторить дикий Макашов, который внезапно обнаружил репортеров, "действующих хуже, чем наихудшие из жидов".
On 4 December 1981, the United Kingdom delegate, speaking in the Special Political Committee of the General Assembly, echoed the position of the Community partners on this question: “The proposed canal can in no way be considered an act of mere administration. 4 декабря 1981 года в Специальном политическом комитете Генеральной Ассамблеи, где рассматривался этот вопрос, представитель Великобритании, отражая позицию членов международного сообщества, заявил следующее: «Строительство предлагаемого канала ни в коем случае нельзя рассматривать как простой акт управления.
Notably, White House press secretary Sean Spicer echoed those claims from the lectern on Tuesday just before reports emerged suggesting otherwise. Примечательно, что пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер повторил эти заявления во вторник, как раз перед появлением сообщений, которые утверждали обратное.
But there was little visible movement toward imposing meaningful consequences. Instead, officials in Brussels echoed a White House statement that said “the costs to Russia will rise” if it “continues to violate” the agreement. Но никаких заметных подвижек в сторону введения карательных мер не видно, вместо этого брюссельские чиновники вторят заявлению Белого дома о том, что «цена для России поднимется», если она «продолжит нарушать» соглашение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!