Примеры употребления "первый" в русском с переводом "former"

<>
Лично мне импонирует первый вариант. My sympathies are with the former.
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
Первый путь, несомненно, является оптимальным решением. The former was, of course, the optimum solution.
Хотя явное большинство поддерживает первый подход, второй более убедителен. While the former approach has support from a clear majority, the latter is more convincing.
Первый заключался в том, что я неправильно оценивал прежнее руководство компании. One was that I had misjudged the former management.
Первый вариант традиционно называется посессорным обеспечением, а второй вариант- непосессорным обеспечением. The former alternative is designated as possessory security and the latter alternative as non-possessory security.
Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным. The former is more apt: Venter’s creation is evolutionary, not revolutionary.
Я предпочетаю театр но театру кабуки, так как первый выглядит элегантнее второго. I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
Первый из упомянутых во многом определил то, каким должен быть истребитель четвертого поколения. The former is the airplane that in many ways defined what a Fourth Generation fighter can do.
Я подозреваю, что люди, определяющие политику в развивающихся странах, склонны поддержать первый вариант. I suspect that emerging-market policymakers' hearts are advocating the former.
Первый из них строился в течение примерно семи лет, а последний — около девяти лет. The former have endured construction times of roughly seven years; the latter of nine or so years.
Пророссийские СМИ, включая государственный «Первый канал», имеют большую аудиторию в бывших республиках Советского Союза. Pro-Russian media, including the state-owned Channel One, already reach huge numbers of homes across the former Soviet Union.
Регионализм и глобальная интеграция не являются чем-то несовместимым; напротив, первый из них может поддерживать вторую. Regionalism and global integration were not incompatible; on the contrary, the former could support the latter.
В 1994 году другая команда Би-Би-Си сняла свой первый фильм о природе бывшего Советского Союза. An example of this incredible spectacle was filmed by another BBC camera crew for their pioneering programme about nature in the former Soviet Union, Realms of the Russian Bear, shown in 1994.
К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант. To date, unfortunately, Turkey's nationalists, within both state and society, have opted for the former option.
При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о «чрезмерном имперском растяжении». The former made a strong case for the necessity of American global hegemony; the latter warned of “imperial overstretch.”
Ключом к этому величайшему начинанию являлись Константинополь и Индия. Первый — в силу своего символизма, а вторая — по причине своего богатства. The keys to this great endeavor were Constantinople and India, the former for its symbolism and the latter for its wealth.
В 2013 году, бывший первый заместитель директора национальной разведки писал, что интересы Америки могут потребовать большое использование вооруженных сил США. In 2013, a former principal deputy director of national intelligence wrote that America’s interests could require major use of US armed forces.
Первый закладывает новые основы в деле защиты детей, поскольку не проводит различия между правительствами и повстанцами применительно к международному праву. The former breaks new ground in the protection of children by not distinguishing between Governments and insurgencies in the application of international law.
Первый случай все еще рассматривается системой внутреннего правосудия, а последний закончился тем, что обвиняемый в совершении противоправных деяний сотрудник был оправдан. The former case is still being pursued through the internal justice system, while in the latter the accused staff members were cleared of any wrongdoing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!