Примеры употребления "отношении" в русском с переводом "way"

<>
Мне нужна ваша помощь в другом отношении. I need your help in another way.
В некотором отношении ВТО страдает от своего успеха. In a way, the WTO is the victim of its own success.
Не удивительно, что Россия не меняется в этом отношении. No wonder Russia doesn’t change its ways.
В этом отношении обнадежить может только проверка на практике. The only hopeful way of thinking about what awaits is as a test.
В некотором отношении, у Китая еще много пороха в пороховницах. In some ways, China still has a lot of gunpowder in its arsenal.
Но президентство Трампа отрицательно скажется на Европе не только в этом отношении. But a Trump presidency will adversely affect Europe in more ways than that.
Им бы хотелось, чтобы США стали более опытными в отношении проблем мира. They would rather have the US become more sophisticated in the ways of the world.
Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики. This is the way Mexico policy has been run for decades.
Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global.
Практически каждая страна считает себя отличной от других в каком-то важном отношении. Practically every country considers itself different from others in some essential way.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата. ”It was a way of getting the ball rolling,” on climate change, say some.
После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур. After three books on this, it got to be a bit much, in a way.
Уже давно пора провести в Америке разумную правовую реформу в отношении оборота огнестрельного оружия. It is way past time for common-sense gun law reform in America.
Правильные действия в отношении Москвы зависят от ответа на кажущийся вечным вопрос: чего хочет Россия? The proper way to handle Moscow depends on the answer to the seemingly eternal question: What does Russia want?
В отношении дешевых продуктов, вероятно, вполне разумно сделать покупку и выяснить, насколько товар действительно хорош. For a low-priced product it may be quite sensible to buy in this way, to find out how attractive the purchase really is.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. This is discriminatory, undemocratic, and no way to treat important allies like Norway and Turkey.
Рассмотрение возможных путей определения критериев для метрологических процедур и согласованных требований в отношении повторной калибровки. To consider possible ways of establishing criteria for metrological procedures and harmonized recalibration requirements.
«Путин, предполагаемое воплощение российской нации, остается очевидно нерусским, по крайней мере, в одном отношении: он трезвенник. Putin, the alleged personification of the Russian nation, is conspicuously un-Russian in at least one important way: he is a teetotaler.
В этот период будут действовать те же правила в отношении монетизации, что и при подаче возражения. In these cases, monetization works the same way as during a dispute.
Довольно смелое заявление в отношении региона, в котором тень Китая затмевает Индию практически во всех сферах. That’s some statement in a region where China’s shadow eclipses India in almost every conceivable way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!