Примеры употребления "отношении" в русском с переводом "attitude"

<>
ее негативном отношении к преподавателям; Her negative attitude towards the teaching staff;
Европейцы разделились в своем отношении к России. Europeans are divided in their attitudes toward Russia.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада. The revolutionary map is also influenced by attitudes toward the West.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Now religions have a much saner attitude to art.
Что-то подобное прослеживается и в отношении европейцев к США. Something similar is at work in the European attitude to the US.
Президенту Обаме нужно поддерживать перемены в отношении и предлагать конкретные стратегии. President Obama needs to promote a changed attitude as much as offer specific policies.
Россия также должна разъяснить свою позицию в отношении применения силы для разрешения споров. Russia also needs to clarify its attitude about the use of force to solve disputes.
Почему у Трампа такой оптимистичный настрой в отношении России и президента Владимира Путина? Why has Trump had such a rosy attitude toward Russia and President Vladimir Putin?
Орех не оправдывает и не защищает коррупцию, он делает замечание об отношении россиян. Orekh isn't justifying or excusing corruption; he's making an observation about Russian attitudes.
В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС. In Poland, a big gap exists between the government's attitude and that of the population regarding the EU.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту. The differences between the new and old cycle are starkly revealed in attitudes toward the trade deficit.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from?
В 2000 году у них были особенно интересные вопросы об отношении к людям другой расы. In 2000 they had particularly interesting questions about racial attitudes.
По его мнению, это различие в отношении объясняет разницу в доходах между Европой и США. In his view, this difference in attitude explains the income gap between Europe and the US.
Без такого изменения в подходах у отдельных инициатив в отношении России мало шансов на успех. Without such a change in attitude, individual initiatives toward Russia will have little chance of success.
Проблема не в английском языке как таковом, а в отношении и поведении многих носителей этого языка. The problem is not the English language per se, but the attitude and behavior of many native speakers.
Позиция британской молодёжи в отношении европейского общего рынка диаметрально противоположна позиции Мэй и сторонников «жёсткого» Брексита. The attitude of Britain’s young people to the single market is diametrically opposed to that of May and supporters of a “hard” Brexit.
— Но если спросить людей о их личном отношении, то они скажут, что неодобрительно относятся к геям». “But if you ask people’s individual attitudes, they would say they didn’t approve of gay people.”
Именно поэтому большинство комментаторов из популистских партий, особенно крайне правых, сосредоточились на отношении к иностранцам и меньшинствам. That is why most observers of populist parties, especially of right-wing parties, have focused on attitudes toward foreigners and minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!