Примеры употребления "отношении" в русском с переводом "relationship"

<>
Данные в таблице "Сотрудники" являются в отношении стороной "один". The data in the Employees table is the "one" side of the relationship.
Для просмотра сведений об отношении выберите поле Подстановка и затем — команду Изменить подстановки. To view information about a relationship, select the Lookup field and then select Modify Lookups.
Буэркль (Buerkle, 2003) представил ряд оценок, базирующихся на отношении " структура/активность " и экспериментальных значениях. Buerkle (2003) has presented a set of estimations based on Structure Activity Relationship and experimental values.
Время требует новых отношений — без иллюзий в отношении России и того, куда она движется. The times call for a new relationship, without illusions about what Russia is and where it is headed.
Запишите имена полей, участвующих в отношении, чтобы после удаления данных можно было восстановить связь. Make a note of the fields involved in the relationship so that you can restore the relationship after you delete your data.
В отношении n:1 одно или более полей в выбранной таблице связано с другой таблицей. In an n:1 relationship, one or more fields in the selected table are related to the other table.
Данные в таблице "Заказы" являются в отношении стороной "многие" — для каждого сотрудника может быть несколько заказов. The data in the Orders table is the "many" side of the relationship — each employee can have more than one order.
Если в исходном отношении была включена целостность данных, установите флажок Обеспечение целостности данных и нажмите кнопку Создать. If the old relationship enforced referential integrity, select Enforce Referential Integrity, and then click Create.
В отношении 1:n каждому полю в выбранной таблице соответствует одна или более записей в другой таблице. In a 1:n relationship, each field in the selected table have one or more related records in the other table.
Эта таблица называется промежуточной. В ней будут храниться данные из других таблиц, которые нам требуется связать в отношении. This is called the “intermediate table,” and we’ll use it to store the data from the other tables involved in the relationship.
И, как в нашем отношении к экосистеме, мы постоянно ищем эквилибриум, который нам подскажет, как распределиться по планете. And like our relationship with the ecosystem we're always searching for equilibrium in how we divide ourselves across the planet.
доказательства, которые предполагается предъявить в отношении размера ущерба, суммы возмещения и связи с предполагаемыми потерпевшими, если это возможно; Supporting evidence concerning the extent of the damage, the amount of compensation and the relationship with the alleged victims, where possible;
В американо-российских отношениях нет ничего похожего на те ожидания, которые присутствуют в политике США в отношении Израиля. The U.S.-Russian relationship does not involve anything like the expectation within U.S. politics about the U.S.-Israeli relationship.
Китай, по-видимому, может заблокировать серьёзные санкции в отношении Ирана по причине своих тесных энергетических взаимоотношений с данной страной. China seems likely to block effective sanctions on Iran because of its close energy relationship with the country.
Чтобы получить более подробную информацию о компьютерной безопасности, посетите Центр повышения бдительности в отношении преследования со стороны близких (США). To learn more about computer safety, visit the Center for Relationship Abuse Awareness.
В России видят как возможного партнера, так и нового соперника, но считается, что она не представляет проблему в стратегическом отношении. The relationship with Russia is placed somewhere between partnership and renewed rivalry, but Russia is not really seen as a strategic challenge.
Необходимо специальное законодательство, касающееся насилия в отношении близких родственников, которое будет рассмотрено осенью 2008 года рабочей группой, учрежденной Министерством юстиции. Special legislation was needed on violence in close relationships, which would be studied in autumn 2008 by a working group set up by the Ministry of Justice.
Взаимосвязь между долгосрочным воздействием озона и последствиями для здоровья еще недостаточно полно описана для установления рекомендуемой величины в отношении долгосрочного воздействия. The relationship between long-term O3 exposure and health effects is not yet sufficiently understood to allow for establishing a long-term guideline.
Г-н ВАХИД (Индонезия) говорит, что следует уточнить связь между стратегической долгосрочной перспективой и Планом действий в отношении роли и функций ЮНИДО. Mr. WAHID (Indonesia) said that he would welcome clarification of the relationship between the strategic long-term vision and the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO.
Имя пользователя рассматриваемого аккаунта Instagram на дату, когда вы посмотрели аккаунт, и сведения об определенной запрошенной информации и ее отношении к расследованию. The username of the Instagram account in question on the date you viewed the account and details regarding specific information requested and its relationship to your investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!