Примеры употребления "оставшееся" в русском

<>
Мы должны собрать оставшееся разнообразие видов, We need to collect the remaining diversity that's out there.
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным. And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic.
Я выпил немного молока, а оставшееся поставил в холодильник. I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
В оставшееся время собери свои вещи. Take the rest of the day to pack up your things.
Это было космическое излучение, оставшееся от момента рождения Вселенной. It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe.
Оставшееся часть будет включена в следующую выписку. The remaining amount will be included on your next billing statement.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Мы захватим пару мешков почты, оставшееся место - наше! We carry a couple of bags of mail, the rest is ours!
Предприятие «Факел», которое разрабатывает ракеты, по всей видимости, переживает не лучшие времена и использует технологии и оборудование, оставшееся еще с советских времен. The Fakel machine design bureau, which is developing the missiles is supposedly in relatively poor condition, using technologies and equipment left over from the Soviet period.
Если часть заказанного количества уже поставлена, следует разделить оставшееся количество. If a portion of the ordered quantity has already been delivered, then you must split the remaining quantity.
Лучше, чем женитьба или жизнь со мной и нашей дочерью на все оставшееся время? Feeling better about getting married and spending the rest of your life with me and your daughter?
Единственное оставшееся условие ЕС – законодательное реформирование прокуратуры – может быть выполнено быстро. The only remaining EU condition – legislation reforming the prosecutor’s office – can be adopted quickly.
Выберите этот параметр, если время работника уже частично зарезервировано и требуется зарезервировать оставшееся время в выбранных периодах. Select this option if a worker’s time is already partially booked and you want to book the rest of the worker’s time in the selected periods.
Нынешняя администрация за оставшееся ей время не сможет решить эти задачи. These goals cannot be completed in what remains of the current administration.
В оставшееся время я бы хотел поговорить об одной из сфер, которую мы исследовали в ходе проекта, а именно, о способности мысленного перенесения. What I'd like to do with the rest of my time with you today is talk a little bit about one of the areas that we've been investigating, and that's mind-wandering.
При открытии формы Приемка по умолчанию отображается количество, оставшееся для приемки. When you open the Report as finished form, the quantity that remains to be finished is displayed as the default.
И всё оставшееся время, которое уже подходит к концу, я бы мог по списку перечислять проблемы океана, но мне бы хотелось закончить на оптимистичной ноте. And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note.
Поставленное количество, на которое выставляются накладные, и оставшееся количество поставок обновляются. Quantity delivered invoiced and remaining deliveries are updated.
Так, если мы будем целый день работать, потом заниматься с детьми в оставшееся время, и когда же именно у нас будет то офигенное лето, о котором ты нам так красочно рассказывал? So if we're working all day and then looking after the kids the rest of the time at what exact point are we supposed to have this awesome summer you sold us?
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. This whole system generates a huge surface to allow more enzymes to attack the remaining oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!