Примеры употребления "оплакивала" в русском

<>
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss.
То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию. What the small crowd of intellectuals gathered in Paris was mourning was their hope for a different Russia.
Я желала ему смерти сотню раз, и теперь ты хочешь, чтобы я оплакивала его? I have wished him dead a thousand times, and now you want me to mourn him?
Уверен, компании безалкогольных напитков оплакивают его. I'm sure the soft drink industry mourns his passing.
Думаешь, Питер оплакивал бы тебя? You think Peter would cry over you?
Прежде всего, оплакивание ситуации с корпоративными доходами в США является явной натяжкой. For starters, it is a real stretch to bemoan the state of corporate earnings in the US.
В противном случае они могут только оплакивать потерю своей собственной идентичности. If not, they can only lament the loss of their own identity.
Ну, они там шляются по комнате и оплакивают покойных. Where they go around the room And cry about who's dead.
Ни одни родители не оплакивают потерянный эмбрион так, как они оплакивали бы смерть ребенка. No parents grieve for a lost embryo in the way that they would grieve over the death of a child.
Они не лежат с открытыми глазами в темноте оплакивая свои грехи. They do not lie awake in the dark and weep for their sins.
Сегодня Пятый канал оплакивает потерю нашего коллеги. Tonight, Channel Five mourns the loss of a dear colleague.
И я оплакивал ее, ясно? And I cried over her, OK?
Вплоть до середины 90х годов американские экономисты оплакивали "замедление темпов роста" - спад роста производительности, начавшийся в 1970х годах. Until about five years ago, American economists bemoaned a "growth slowdown," a downturn in productivity growth beginning in the 1970s.
Ты можешь скрываться, оплакивая то, что потеряла, оцепенев и изолировавшись от всех. You can skulk around, lamenting all that you've lost, try to keep yourself numb and isolated.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не тратишь свой момент триумфа, чтобы оплакивать парней. Please tell me that you are not wasting your victory lap crying about boys.
Ни одни родители не оплакивают потерянный эмбрион так, как они оплакивали бы смерть ребенка. No parents grieve for a lost embryo in the way that they would grieve over the death of a child.
И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка. And I mourn the death of this gorgeous baby fox.
Не собираюсь оплакивать мертвого полицейского. Not gonna cry over a dead cop.
Вместо того, чтобы оплакивать смену курса администрации Обамы, страны Центральной и Восточной Европы должны реагировать на тревожный звоночек. Rather than bemoan the Obama administration's shift, nations in Central and Eastern Europe should act on the obvious wake-up call.
Так или иначе, смысл не в том, чтобы постоянно вспоминать прошлое и оплакивать упущенные возможности. Ultimately, the point here is not to relitigate the past or lament lost opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!