Примеры употребления "опасности" в русском с переводом "peril"

<>
Преимущества и опасности глобальных изменений The Promise and Peril of Global Change
Консервативные друзья России и опасности сотрудничества The Conservative Friends of Russia and the Perils of Cooperation
Древняя традиция, защищающая горничных от неминуемой опасности. An enduring tradition, to the imminent peril of all the pretty housemaids.
Я вернусь и взгляну опасности в лицо. Let me go back in and face the peril.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Protectionism normally thrives in times of economic peril.
Ошибка Washington Post: демократия в Грузии вне опасности The Washington Post Is Wrong: Georgia's Democracy Isn't In Peril
Напротив, источником опасности могут стать их внутренние проблемы. On the contrary, their domestic problems threaten to turn uncertainty into peril.
Уроки холодной войны об угрозе эскалации и ядерной опасности Cold War lessons on the promise — and nuclear peril — of escalation
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности. At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty.
Европа не относится к проблемам здравоохранения России, как к серьезной опасности. Europe ignores Russia’s public health problems at its peril.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества. It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Мы примем вызов, невзирая на опасности, невзирая на трудности, невзирая на. We would take up the challenge no matter what the perils, no matter what the hardships, no matter what.
Водитель должен постоянно помнить о них – там могут скрываться потенциально смертельные опасности. A driver must constantly be aware of them – and of the potentially deadly perils they can conceal.
Это привело к противоречиям между ними и вызвало панику, увеличив опасности для беженцев. This pits them against one another and has precipitated panic, putting refugees in even greater peril.
В 2008 году, во время финансовой опасности, мир объединился, чтобы перестроить глобальную банковскую систему. In 2008, at a time of financial peril, the world united to restructure the global banking system.
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения. The Gulf War confirmed American military might and the age-old perils of appeasement.
Так почему бы не помочь тем в Ираке, которые готовы и способны противостоять этой опасности? So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril?
В 2006 году она записала публичные заявления для радио, предостерегающие людей всего мира от опасности такой торговли. In 2006, she recorded public service announcements for radio, warning people worldwide about the perils of such trafficking.
И эта проблема - назовём её "опасности привилегий" - вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства. And this problem - call it the "perils of privilege" - brings us closer, I think, to the root of our collective recklessness.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!