Примеры употребления "ограничений" в русском

<>
Без ограничений на отложенные ордера No restrictions on pending orders
Отсутствие ограничений на получение вознаграждения There is no limit on how much reward you can earn
Мы уже говорили, что трейдеры не любят ограничений. As mentioned before, traders don't respond well to limitations.
Представлена информация о создании расширенных ограничений. Provides information for creating advanced constraints.
И не надо ярлыков, ограничений - And stop with the labels, the limiting.
Харизма не предполагает ограничений в словах, внешнем виде или манерах. Charisma does not call for restraint in words, appearance, or manner.
Введение ограничений на приток капитала было однажды всеми признано безответственным и вредным. Restricting capital inflows was once almost universally condemned as irresponsible and damaging.
Проблема с системой, предлагаемой Киотским протоколом, заключается в установке ограничений, приемлемых как для развитых, так и для развивающихся стран. The problem with the Kyoto system is assigning caps that will be acceptable to developed and developing countries.
Кремлевские лидеры безусловно люди трезвые и практичные, и они понимают необходимость компромиссов и ограничений. Kremlin leaders are surely realistic enough to see this trade-off and curb themselves.
1 марта Госсовет КНР объявил о новой партии ограничений, направленных на обуздание цен на недвижимость с помощью пресечения спекулятивного спроса. On March 1, China’s State Council announced a new batch of restrictions aimed at reining in property prices by curbing speculative demand.
Председатель Си, возможно, предложит несколько незначительных жестов — таких как обсуждение ограничений китайского экспорта стали в Соединенные Штаты (он составляет менее 1% от общего количества). Xi may offer some insignificant gestures, such as talks on restraining Chinese steel exports to the United States (which account for less than 1 percent of the total).
Во многих странах недостаток местной воды накладывает все больше ограничений на решения о том, где разместить новые производства и электростанции. In many countries, inadequate local water availability is increasingly constraining decisions about where to set up new manufacturing facilities and energy plants.
Я знаю, что большинство иракских ученых считают это счастливой возможностью, которая позволит им избежать ограничений и угроз, отравляющих всю их жизнь. Most Iraqi scientists I knew would consider this a blessed opportunity to escape the confinement and threats that shadow their lives.
Почему бы мне не избавиться от этих ограничений и передать их на окружающие объекты, чтобы мне не приходилось изучать новые языки для общения с этими пискелами?" Why can I not remove this confine and take that to my everyday objects, everyday life so that I don't need to learn the new language for interacting with those pixels?
— Это позволит Российскому центральному банку осуществлять снятие денежных ограничений более быстрыми темпами до конца 2015 года, потому что расходы по займам снижаются, а объемы кредитования фирм и частных заемщиков увеличиваются. “That would allow the Central Bank of Russia to pursue monetary easing at a more rapid pace for the rest of 2015, as a result bringing down borrowing costs and increasing lending to firms and households.
Как насчет ограничений на учебном судне? How about a stint on a school ship?
Максимальная скорость аудио: Без ограничений Audio max bitrate: No restrictions
Типы ограничений на размер сообщения Types of message size limits
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. But we have to recognize that we have those limitations.
Условия записаны в качестве ограничений выражения. Conditions are written like expression constraints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!