Примеры употребления "объявил вне закона" в русском

<>
Тем не менее, Джокови, как Меркель, продолжает давать отпор экстремистам, и даже объявил вне закона экстремистскую группировку «Хизб ут-Тахрир». Yet Jokowi, like Merkel, has continued to fight back against the extremists, even outlawing the extremist group Hizb ut-Tahrir.
Когда это морской флот объявил бастурму вне закона? When did the navy outlaw pastrami?
Но тогда, вероятно уже имел бы по возможности самую низкую ипотеку и самый большущий член - и в первый же день работы объявил бы спам вне закона. But at that point, I would probably already have the lowest possible mortgage and the most enlarged possible penis - so I would outlaw spam on my first day in office.
Правительство Китая поступило справедливо, объявив вне закона культ, который противоречит науке, человечности и обществу. The Chinese Government had performed an act of justice in outlawing a cult that was against science, humanity and society.
И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона. Nor is it naïve to believe that even if nuclear weapons cannot be un-invented, they can ultimately be outlawed.
Россия является одним из главных центров мошенничества с игровыми автоматами с 2009 года, когда страна объявила вне закона практически все азартные игры. Russia has been a hotbed of slots-related malfeasance since 2009, when the country outlawed virtually all gambling.
Если вступающим в должность американским чиновникам запрещено законом обсуждать политику с иностранными противниками, тогда нужно объявить вне закона и работу по подготовке новой внешнеполитической программы. If it's illegal for incoming U.S. officials to discuss policy with foreign adversaries, then the hard work of preparing the transition of a foreign policy agenda for an incoming administration will be outlawed.
Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин. It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights.
Кроме того, государство-участник объявило вне закона телесные наказания, приняв Закон № 9 2003 года об Уголовно-процессуальном кодексе (с поправками), Закон № 10 2003 года об Уголовном кодексе (с поправками) и Закон № 11 2003 года об образовании (с поправками). Further, the State party has outlawed corporal punishment following the enactment of the Criminal Procedure Code (Amendment) Act No. 9 of 2003, the Penal Code (Amendment) Act No. 10 of 2003 and the Education Act (Amendment) Act No. 11 of 2003.
Конечно, существует широкое согласие относительно неприемлемости клонирования в целях воспроизводства человека, и большинство стран мира объявили подобную практику вне закона. There is, of course, widespread consensus against cloning devoted to the reproduction of human beings, and most of the world has outlawed the technique.
Он дешев, чист, на вкус немного напоминает аквавит, скандинавскую тминную водку, на 100% не фальшивый и дает радость почувствовать себя вне закона. It’s cheap, clean, tastes a bit like aquavit, rates about 100 proof and offers the excitement of feeling like an outlaw.
Поддержанное Россией сепаратистское восстание на востоке Украины продолжается, а аннексированный Крым все прочнее срастается с Россией. В этих условиях Киев запрещает российские телеканалы, останавливает воздушное сообщение между двумя странами и объявляет вне закона услуги по переводу денежных средств, которыми пользовались миллионы украинских мигрантов, работающих в России и посылающих деньги на Украину своим семьям. As the Russian-backed separatist uprising in its eastern regions keeps festering and as annexed Crimea integrates deeper and deeper into Russia, Ukraine has banned Russian TV channels, cut off air traffic between the two countries and outlawed the remittance services used by the millions of Ukrainian migrants in Russia to send money to their families.
Айдар — ультранационалистский батальон Савченко, скорее всего, был бы вне закона в любой европейской стране. Aidar, Savchenko's ultranationalist battalion, would probably be outlawed in any European country.
«Мои сограждане американцы, с удовольствием сообщаю вам, что я подписал закон, навсегда объявляющий Россию вне закона. "My fellow Americans, I am pleased to tell you that I have signed legislation to outlaw Russia forever.
«Политически щекотливые» материалы и порно всегда были вне закона, но некоторые из последних указов — до смешного конкретные, например, запрет на показ женщин, которые игриво едят бананы, а другие — намеренно расплывчатые, чтобы чиновники могли их использовать, как им заблагорассудится. “Politically sensitive” material and porn have always been off-limits, but some of the latest decrees are laughably precise, including a ban on women suggestively eating bananas, while others are intentionally vague so that officials can enforce them as they please.
Эта секта была вне закона в Советском Союзе вплоть до самого его распада. The faithful were outlaws in the Soviet Union, too, until that country's final year.
Парламент Санкт-Петербурга утвердил закон, ставящий вне закона "пропаганду гомосексуализма", что вызвало негодование у правозащитников в России и во всем мире... A law which outlaws “homosexual propaganda” has been approved by parliamentarians in St Petersburg – a move that has outraged rights activists in Russia and across the world...
В этом случае международному сообществу придется действовать соответствующим образом и объявить Республику Сербскую вне закона, что, несмотря на крайность этих мер, будет осуществлено с помощью административных и финансовых рычагов. The international community should then act accordingly and abolish Republika Srpska, which, while extreme, would be enforceable via administrative and financial means.
В те времена, когда исламисты всех мастей, от «Братьев-мусульман» и бескомпромиссных салафитов до жестокой группировки «Аль-Гамаа аль-исламия», были вне закона, а полицейское государство президента Хосни Мубарака вело на них охоту, я была молодой журналисткой, только начинавшей свою карьеру. Back in the days when Islamists of all stripes — from the Muslim Brotherhood to the hard-line Salafists to the violent al-Gamaa al-Islamiya — were outlawed and hounded by President Hosni Mubarak’s police state, I was still a young reporter at the beginning of her career.
Подобные инициативы помогают жертвам изнасилования справиться с травмой, способствуют тому, что насилие против женщин все чаще оказывается вне закона, и приводят к принятию мер, позволяющих изменить порядки в обществе. These initiatives are helping victims of rape overcome their trauma, working to outlaw attacks against women, and carrying out many other effective measures to change attitudes in society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!