Примеры употребления "outlaw" в английском

<>
Practical application of the constitutional and legal provisions that outlaw racial discrimination; применение на практике конституционных норм и других правовых положений, запрещающих расовую дискриминацию;
In the morning, he would be considered an outlaw because he made up a joke. По утрам его считали преступником, потому что он придумывал шутки.
These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons. Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми.
Many if not all of them sought to tap into the American outlaw archetype, as reflected in their rebellious names: the Outlaws, the Pagans, the Warlocks, the Mongols and the Bandidos. Многие, если не все, старались соответствовать образу американского изгоя, человека вне закона. Это нашло отражение в бунтарских названиях банд: «Изгои», «Язычники», «Колдуны», «Монголы», «Бандиты».
One wholesaler asked whether the government was planning to outlaw frozen ice cream next. Один из оптовиков поинтересовался, не собирается ли в дальнейшем правительство запретить мороженое.
I've been a captain of men at sea going on three decades, survived a war with Spain, an insurrection against a queen, a decade as an outlaw in a place where the weak and the dead are one and the same. Я был капитаном в море три десятилетия, пережил войну с Испанией, восстание против королевы, десятилетия преступником в месте, где слабый и мёртвый - одно и тоже.
In February, the European Parliament adopted a resolution to outlaw the purchase of sexual services from anyone below the age of 21. В феврале Европарламент принял резолюцию, которая объявляет вне закона покупку сексуальных услуг у лиц младше 21 года.
In the space the Soviet Union had deserted, which had been occupied by minor outlaw states like North Korea for years, there was a new shape-shifting enemy, al-Qaeda (aka Islamic extremism, aka the new “totalitarianism”), which could be just as big as you wanted to make it. В пространстве, брошенном Советским Союзом, которое годами было оккупировано мелкими государствами-изгоями вроде Северной Кореи, появился новый враг-оборотень, аль-Каида (она же исламский экстремизм, она же новый «тоталитаризм»), который мог быть таким большим, как вам хочется.
We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children." Мы должны запретить это дешёвое и простое средство и никому не позволять использовать его для детей."
The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, with a price on his head of $200. Человек, лежащий мёртвым в грязи, кого добрые люди Дотри избрали в качестве шерифа, и кто известен вам как Билл Шарп, на самом деле беглый преступник по имени Уиллард Пек, за голову которого назначено 200 долларов.
It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин.
But he also warned that Russia would outlaw foreign adoptions if Washington refused to sign a pact regulating the process. Однако он предостерегает, что Россия запретит усыновления за границу, если Вашингтон откажется подписать пакт, регулирующий эту процедуру.
What sense of justice could allow Saudi Arabia to enter into Bahrain with force, to kill peaceful Shia protestors and rob them of their basic human rights, but outlaw Iran coming to the defense of oppressed Shia? Какое такое чувство справедливости дает Саудовской Аравии право на силовые действия в Бахрейне, на убийство мирных шиитских манифестантов и на лишение их основных прав человека, когда в то же время она объявляет вне закона Иран, идущий на выручку угнетенным шиитам?
The ABM Treaty didn’t outlaw all ABMs, however: each side was allowed a single ABM site with up to one hundred missiles. Договор по ПРО не запрещал все противоракетные системы — каждой из сторон было разрешено иметь одну систему ПРО, которая могла быть оснащена ракетами в количестве до 100 единиц.
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools. Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект, запрещающий твёрк во всех школах штата.
Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners. После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно.
Moreover, there is merit in seeking additional treaties to outlaw weapons in space, establish agreed norms for missile defense, and make certain that nuclear materials and technologies are kept safe and secure. Не менее важно разрабатывать дополнительные договоры по запрещению размещения оружия в космосе, устанавливать общие нормы противоракетной обороны и обеспечивать безопасность и охрану ядерных материалов и технологий.
One of the most important and overdue developments in this area is the entry into force of the CTBT, which will outlaw all nuclear explosions, regardless of their size, location, or declared purpose. Одним из самых важных и запаздывающих шагов в данной области является введение в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что сделает незаконным любые ядерные взрывы, вне зависимости от их величины, места проведения или заявленной цели.
While the Russian authorities, so comfortable in dealing with hierarchies, have never hesitated to intimidate editors or the bosses of the Internet companies, the Kremlin has been hesitant to outlaw the Tor network and other circumvention tools. И хотя российское руководство, так легко чувствующее себя в условиях вертикали власти, всегда без колебаний и стеснения запугивало редакторов или руководителей интернет–компаний, сейчас Кремль не решается запретить систему Tor и другие средства обхода цензуры.
She stressed the contribution of early marriage to high rates of maternal and infant mortality, and recommended that appropriate measures should be taken to raise the age of marriage and outlaw female genital mutilation as soon as possible. Она указывает на то, что заключение ранних браков приводит к росту материнской и младенческой смертности, и рекомендует принять надлежащие меры к тому, чтобы минимальный возраст вступления в брак был повышен и чтобы как можно скорее была запрещена практика производства калечащих операций на женских половых органах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!