Примеры употребления "обращается" в русском

<>
Российская молодежь в поисках веры обращается к исламу Young Russians in search of faith are turning to Islam
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права. Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common-law world.
Все большее число стран обращается за помощью в целях внедрения эталонной модели и использования ее для модернизации своих систем государственного управления. An increasing number of countries have applied for assistance to introduce the reference model and apply it towards the modernization of their public administrations.
Идеология обращается к весьма реальным проблемам, но мистифицирует их. Ideology addresses very real problems, but it mystifies them.
Если кто-либо обращается к вам с подобными просьбами, представляясь сотрудником YouTube, не верьте ему. Don’t be fooled if someone contacts you pretending to be from YouTube.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
В заключение он обращается ко всем государствам с призывом поддержать Комитет в его усилиях по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине. Lastly, it would call on all States to join it in working for the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
хотя Всемирный банк обращается к своим членам, как к "вкладчикам", его едва ли можно считать частным банком. while the World Bank refers to its members as "shareholders," it is hardly a private bank.
Если кто-то обращается к вам за помощью, то ответьте этому человеку, что вы готовы помочь. If someone reaches out to you for help, respond and let them know you’re there for them.
Тут психоаналитик обращается за помощью к теории и говорит мне, что я ошибаюсь. Here, the psychoanalyst resorts to theory, and tells me that I am mistaken.
В документе обращается внимание на то, что, если европейские страны не приступят к заблаговременному адекватному планированию, они столкнутся с проблемой " все чаще происходящих кризисов и стихийных бедствий, которые будут сопряжены с гораздо более значительными затратами и будут также угрожать существованию социальных и экономических систем Европы и ее безопасности ". The document warns that unless European countries engage in adequate advance planning, they will be face “to increasingly frequent crises and disasters which will prove much more costly and also threaten Europe's social and economic systems and its security”.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений. Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
А Россия, стремящаяся к званию «энергетической сверхдержавы», все чаще обращается к Китаю за помощью в целях повышения своего экономического и политического влияния и веса. And Russia, seeking to position itself as an “energy superpower,” has increasingly looked to China to help boost its economic and political clout.
Вы не тот Вилли Браун, к которому Роберт Джонсон обращается в в песне "Блюз на перекрёстке"? You're not the Willie Brown Robert calls out to in "Crossroad Blues"?
Затем он обращается к исламу и Ближнему Востоку. He next turns to Islam and the Middle East.
Он обращается со мной, как с ребёнком. He treats me as a child.
И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам. And, as you can see, there - something has changed in the way the elite arts appeal to the senses.
Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hire-purchaser).
Важен сам факт, что Франциск обращается к решению вопроса о документации. The fact that Francis is addressing the issue of documentation is important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!