Примеры употребления "обратилось" в русском

<>
Центральное правительство обратилось к соответствующим китайским компаниям и предприятиям с просьбой добросовестно осуществлять резолюции Совета Безопасности по этому вопросу и воздерживаться от каких бы то ни было контактов с движением «Талибан» в экономической или торговой сферах. The central Government has requested the Chinese companies and enterprises concerned to implement the relevant Security Council resolutions conscientiously and to refrain from engaging in economic or trade contacts of any kind with the Taliban.
К толпе собравшихся с речами обратилось 5-6 человек. Участники митинга скандировали лозунги «Свобода!» и «Россия без Путина». About a half-dozen speakers addressed the crowd to chants of "Freedom" and "Russia without Putin."
Согласно резолюциям Института международного права, принятым на его сессии в Бате в 1950 году, «термин " убежище " означает защиту, которую какое-либо государство предоставляет на своей территории или в другом месте, в котором определенные органы этого государства осуществляют свою компетенцию, какому-либо лицу, которое обратилось с просьбой об этом». In the resolutions of the Institute of International Law adopted at the Bath session in 1950, “the term'asylum'refers to the protection that a State accords within its territory or in another place under the jurisdiction of certain of its organs to an individual seeking such protection”.
Например, в сентябре 2000 года УВКБ обратилось к Представителю как к лицу, которое, наряду с полевым отделением УВКПЧ в Боготе, несет основную ответственность за внутриперемещенных лиц в Колумбии, с просьбой направить властям письмо с призывом к незамедлительным действиям для предупреждения принудительного возвращения внутриперемещенных лиц в небезопасные условия, тем самым поддержав усилия страновой группы в этой области. For instance, in September 2000, the Representative was contacted by UNHCR, in its capacity as having lead responsibility for internally displaced persons in Colombia, together with the OHCHR field office in Bogotá, with a request to write to the authorities to urge action to prevent a situation of forced return of internally displaced persons to unsafe conditions, reinforcing the country team's efforts on this matter.
Правительство Марокко, исполненное решимости устранить эту проблему, обратилось к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за поддержкой в организации первого обзора по каннабису, которое было проведено во втором полугодии 2003 года. The government is committed to addressing this problem and it requested the support of the United Nations Office on Drugs and Crime to launch the first cannabis survey, which was carried out in late 2003.
Для решения этой проблемы в ходе совещания, которое оно организовало вместе с МПП в Алжире 29 января 2002 года, УВКБ обратилось с призывом к выделению средств, достаточных для покрытия ожидаемого трехмесячного дефицита продовольствия в ожидании поставок продуктов питания от МПП. To address this issue, at a meeting it organized together with WFP in Algiers on 29 January 2002, UNHCR launched an appeal for funds sufficient to cover an expected three-month gap in food supplies, pending WFP food shipments.
Обратитесь к администратору Office 365. Contact your Office 365 administrator.
Я хочу обратиться к понятию "сострадание". I want to address the issue of compassion.
Пожалуйста обратитесь к странице десять. Please refer to page ten.
— Когда мы обнаружили взлом, мы отнеслись к этому как к серьезному инциденту и сразу же обратились в компанию CrowdStrike. “When we discovered the intrusion, we treated this like the serious incident it is and reached out to CrowdStrike immediately.
Однако такое количество судов недостаточно для рассмотрения заявлений примерно 3 миллионов ивуарийцев, которые, как ожидается, обратятся за свидетельствами о гражданстве. Such a small number of courts would be inadequate to handle the estimated caseload of some 3 million Ivorians expected to apply for certificates of nationality.
2. Обратитесь в свой банк 2. Contact your bank
Я хочу обратиться к проблеме сбережений. I want to address the issue of savings.
Пожалуйста, обратитесь к руководству пользователя. Please refer to the operations manual.
После обсуждения Рабочая группа пришла к общему согласию о том, что уведомление об арбитраже, считающееся исковым заявлением, должно отвечать положениям статьи 18, и обратилась к Секретариату с просьбой пересмотреть последнее предложение пункта 1 с тем, чтобы отразить это решение. After discussion, the Working Group generally agreed that a notice of arbitration treated as a statement of claim should comply with the provisions of article 18 and the Working Group requested the Secretariat to revise the last sentence of paragraph (1) to reflect that decision.
Если вы неудовлетворенны нашим отношением к вашей жалобе или спорному случаю, вы можете обратиться в службу финансового омбудсмена по адресу Exchange Tower, London El4 9SR. If you are unhappy or dissatisfied with our handling or findings in relation to your dispute or complaint you may refer the matter to the Financial Ombudsman Service for further investigation at Financial Ombudsman Service, Exchange Tower, London E14 9SR.
Обратитесь в службу поддержки Майкрософт. Contact Microsoft Support.
Мать МакЛауд, Барбара, обратилась к суду, сдерживая рыдания. MacLeod’s mother, Barbara, addressed the court, choking up as she spoke.
Если что-то пожелаете - обратитесь ко мне If you want something please refer to me
Если сторона, которая предложила другой стороне обратиться к согласительной процедуре, не получает сообщения о принятии предложения в течение тридцати дней со дня направления такого предложения или в течение иного срока, указанного в предложении, она может рассматривать отсутствие ответа как отклонение предложения об обращении к согласительной процедуре ". If the party that invited another party to conciliate does not receive an acceptance of the invitation within thirty days from the day on which the invitation was sent, or within such other period of time as specified in the invitation, the party may elect to treat this as a rejection of the invitation to conciliate.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!