Примеры употребления "обманули" в русском

<>
В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть. Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death.
Вы нас обманули, и мы вам не верим. You cheated us, and we don't believe you.
Вместо этого мы обманули его и похоронили под горой. We tricked the creature instead and buried him under the mountain.
Само государство тогда сокращается до окружения правителя и высшего эшелона финансово-политической элиты, уверенных в своей власти, потому что они обманули обычных граждан в слепое принятие крайней формы национализма. The state is then reduced to the leader’s inner circle and the top echelon of the financial and political elites, secure in their power because ordinary citizens have been duped into an uncritical and extreme form of nationalism.
Могилевич и несколько членов его организации были обвинены в 2003 году судом восточного округа Пенсильвании (Eastern District of Pennsylvania) в 45 случаях рэкета, а также в сложных схемах мошенничества с ценными бумагами и создании схемы по отмыванию денег, для которого они, предположительно, использовали американскую компанию YBM Magnex, и обманули инвесторов более чем на 150 миллионов долларов. Mogilevich and several members of his organization were charged in 2003 in the Eastern District of Pennsylvania in a 45-count racketeering indictment with involvement in a sophisticated securities fraud and money-laundering scheme, in which they allegedly used a Pennsylvania company, YBM Magnex, to defraud investors of more than $150 million.
Состоятельный депутат российского парламента бежал вместе с семьей в Соединенные Штаты, где он сегодня заявляет, что опасается за свою жизнь в связи с обвинениями в том, что некие очень богатые и влиятельные люди России обманули его в сделке с недвижимостью. A wealthy Russian lawmaker has fled with his family to the United States, where he says he fears assassination over accusations that some of Russia's richest and most influential people swindled him in a real estate deal.
Вас либо обманули, либо вы говорите о ком-то другом". And you obviously have been hoodwinked or you've talked about somebody else."
Не хотелось бы думать, что меня обманули. I wouldn't want to have been made a fool of.
Некоторые казино вскоре обнаружили, что их тоже обманули аналогичным способом, хотя туда приходили другие люди, не похожие на человека, который жульничал в Lumiere Place. Several casinos soon discovered that they had been cheated the same way, though often by different men than the one who’d bilked Lumiere Place.
Они выдвигают новую реальность, в которой их обманули, а сами они невинны. Для этого и понадобился заговор трех бывших директоров ЦРУ, трех их бывших заместителей и еще сотен людей. They postulate a new reality in which they were innocent and deceived — requiring a conspiracy from three former CIA directors, three former deputy directors and hundreds of others.
Мы вернулись в Беслан, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе We went back to Beslan to find some of the victims who cheated death in the classroom atrocity
Но когда лидеры украинской оппозиции и их европейские сторонники не смогли выполнить условия этого соглашения — это привело не к досрочным выборам, а к хаосу, краху режима и к бегству Януковича в Россию — Путин почувствовал, что его обманули. When the Ukrainian opposition leaders and their E.U. supporters failed to implement this agreement, resulting not in early elections but in the chaotic collapse of the regime and the flight of Yanukovych to Russia, Putin felt he had been tricked.
Однако после того как натовская авиация дала возможность ливийским повстанцам добиться успехов на поле боя, и когда появилось видео, на котором Клинтон шутит по поводу гибели Каддафи «мы пришли, мы увидели, он умер», Кремль посчитал, что американцы его обманули. However, after NATO airpower allowed Libyan rebels to make gains on the ground and video emerged of Clinton joking, “We came, we saw, he died,” about the death of Qaddafi, the Kremlin believed it was deceived by the Americans.
Десять лет спустя мы вернулись в Беслан на юге России, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе. Ten years on, we went back to Beslan in southern Russia to find some of the victims who cheated death in the classroom atrocity.
Я так не думаю, потому что эта категория людей использует точно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те же физические методы, те же психологические методы. И они эффективно и серьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом для последних. I don't think so, because this subculture of people use exactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same - the same physical methods, the same psychological methods - and they effectively and profoundly deceive millions of people around the earth, to their detriment.
Российские руководители, включая Дмитрия Медведева, в то время дали понять, что одобряют такое решение, однако вскоре стало ясно, что Кремль обманули – и что он в ярости. Russian officials, including President Dmitry Medvedev, indicated at the time that they had blessed the decision, but it soon became clear that the Kremlin had been cheated – and was furious.
В связи с утверждениями губернатора о том, что Соединенные Штаты в 1953 году обманули международное сообщество, оратор констатирует тот факт, что в соответствии со статьей Конституции Соединенных Штатов о статусе территории Пуэрто-Рико действительно подвластно правительству Соединенных Штатов, и США никогда не утверждали обратного. With regard to the Governor's assertion that the United States had deceived the international community, in 1953, it was a fact that Puerto Rico was subject to the United States Government under the Territory Clause of the United States Constitution, and the United States had never stated the contrary.
«Ничего не сделано, людей обманули и сказали, что ведется рекультивация», — сетует 29-летняя фармацевт, которая везет коляску со спящей 18-месячной дочерью по недавно асфальтированной дороге вдоль полей. “Nothing has been done, people have been cheated and told that a recultivation was underway," the 29-year-old pharmacist lamented as she wheeled her sleeping 18-month-old daughter along the freshly tarred road that separates the neighborhood from the fields.
И никто не будет обманут. And no one is deceived.
сколько можно выгадать благодаря обману, How much do I stand to gain from cheating?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!