Примеры употребления "tricked" в английском

<>
The snow queen tricked me. Снежная Королева меня обманула.
I was tricked by Nao? Меня обманула Нао?
Small and medium-sized EU countries feel tricked. Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Tricked badly!” the Global Times exulted on its social media account. «Надо же так обмануть! — злорадно написало издание Global Times на своей странице в социальных сетях.
We tricked the creature instead and buried him under the mountain. Вместо этого мы обманули его и похоронили под горой.
So, you thought Hilding Lif would be tricked by a simple tramp? Так, Вы думали, что господин Лиф будет обманут простым бродягой?
A con artist who tricked me into giving her hundreds of thousands of dollars. Мошенница, что обманула меня, получив сотни тысяч долларов.
As a result, Volkov said, in dealing with authorities, Russians “assume they are going to be tricked.” По словам Волкова, в результате россияне «уверены, что их обязательно обманут».
So they're skin cells that can be tricked, kind of like cellular amnesia, into an embryonic state. Эти клетки кожи можно обмануть и ввести в эмбриональное состояние, что-то вроде потери клеточной памяти.
These aliens, you got 'em tricked for now, but at some point, they'll find out you're you. Эти инопланетяне, ты обманываешь их сейчас, но как-нибудь они обнаружат, что ты - это ты.
In fact, she was so determined, she tricked you and your partner in order to escape and rendezvous with him? На самом деле, она была так настойчива, что обманула вас и вашего напарника, чтобы отправиться на рандеву с ним?
Either they buy it as the way out of the dilemma or they realize being tricked, beguiled and deceived by their Prime Minister. Либо избиратели поверят и согласятся, что это выход из затруднительного положения, либо они поймут, что их премьер-министр ввел их в заблуждение, обхитрил и вообще обманул.
In this version of the story, military personnel may oppress others, but they do so because they’ve been involuntarily brutalized, tricked, or brainwashed themselves. Согласно такой версии, военнослужащие могут угнетать других людей, но делают это потому, что они сами невольно подверглись жестокому обращению, обману и промыванию мозгов.
When the Ukrainian opposition leaders and their E.U. supporters failed to implement this agreement, resulting not in early elections but in the chaotic collapse of the regime and the flight of Yanukovych to Russia, Putin felt he had been tricked. Но когда лидеры украинской оппозиции и их европейские сторонники не смогли выполнить условия этого соглашения — это привело не к досрочным выборам, а к хаосу, краху режима и к бегству Януковича в Россию — Путин почувствовал, что его обманули.
Foxes and raccoons trick everyone around Лисы и еноты обманывают всех вокруг
I had to trick the interface into giving me information. Мне пришлось обмануть Интерфейс, чтобы он сообщал мне информацию.
And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы.
They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime. Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину.
Some users create content which attempts to trick others for their own financial gain. Некоторые пользователи создают контент с целью обмануть других и извлечь из этого прибыль.
The Serbs more recently used decoys during the intervention in the Balkans to trick NATO bomber pilots. Сербы использовали различные макеты в период вторжения на Балканы, чтобы обмануть бомбардировщики НАТО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!